Results for te whatu ora translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

haere hāngai tonu, ka titiro tika atu ki te ao i te whatu

English

walk tall walk straight and look the world right in the eye

Last Update: 2023-12-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tukua ana e ia a ratou kararehe ma te whatu, a ratou kahui ma nga uira

English

he gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua

English

he gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua tomo ranei koe ki nga takotoranga o te hukarere, kua kite ranei koe i nga takotoranga o te whatu

English

hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura

English

at the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e te kapura, e te whatu; e te hukarere, e te kohu; e te tupuhi, e mahi nei i tana kupu

English

fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na he whatu tena, he ahi hoki e whakauru ana ki roto ki te whatu, he nanakia rawa, kahore ona rite i te whenua katoa o ihipa, o te timatanga iho ano o taua iwi

English

so there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of egypt since it became a nation.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i patua koutou e ahau, nga mahi katoa a o koutou ringa ki te ngingio, ki te koriri, ki te whatu, a kihai koutou i tahuri ki ahau, e ai ta ihowa

English

i smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a ihowa ki a mohi, totoro atu tou ringaringa ki te whenua o ihipa mo te mawhitiwhiti kia puta ki te whenua o ihipa, ki te kai i nga otaota katoa o te whenua, i nga mea katoa i toe i te whatu

English

and the lord said unto moses, stretch out thine hand over the land of egypt for the locusts, that they may come up upon the land of egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakatakotoria ano e ahau te tikanga o te whakawa, mea rawa ki te aho, me te tika ano, paramu rawa: a ka tahia atu te whakawhirinakitanga teka e te whatu, ka huri ano nga wai ki runga ki te piringa

English

judgment also will i lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a e kapi i a ratou te mata o te whenua, e kore ano e ahei te kite i te whenua; a e kai ratou i nga toenga i mahue, i toe ma koutou i te whatu, e kai hoki ratou i nga rakau katoa e tupu ana ma koutou i te mara

English

and they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a mohi ki a ia, kia puta atu ahau ki waho i te pa, ka whakatuwhera atu ahau i oku ringa ki a ihowa: a e mutu nga whatitiri, a ka kore noa iho te whatu; kia mohio ai koe no ihowa te whenua

English

and moses said unto him, as soon as i am gone out of the city, i will spread abroad my hands unto the lord; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the lord's.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i patua iho e te whatu, i te whenua katoa o ihipa, nga mea katoa i te parae, te tangata, te kararehe; i patu ano te whatu i nga otaota katoa o te mara, i whatiwhati hoki i nga rakau katoa o te mara

English

and the hail smote throughout all the land of egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mea atu ki nga kaipani o te paru kihai i konatunatua, tera e hinga; ka puta te ua, he waipuke; ka taka iho ano koutou, e nga ua whatu o te whatu; ka wahia ano hoki e te hau, e te paroro

English

say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, o great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.

Last Update: 2014-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ngaro ana hoki i a ratou te mata o te whenua katoa, pouri ana te whenua; a kainga ake e ratou nga otaota katoa o te whenua, me nga hua katoa o nga rakau i toe i te whatu: kihai i mahue tetahi tupu o nga rakau, o nga otaota ranei o te mara, i te whenua katoa o ihipa

English

for they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of egypt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,785,372,528 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK