Results for ururuatia translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ururuatia

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

na te maunga hoki o hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha

English

because of the mountain of zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka noho kau noa iho ratou i waenganui o nga whenua tuhea, ka tu ano ona pa i waenganui i nga pa kua ururuatia

English

and they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia ka ururuatia te whenua, he mea mo te hunga e noho ana i reira, mo nga hua hoki o a ratou mahi

English

notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko reira nga reme kai ai, ano kei to ratou wahi, a ka kainga e nga mea haere noa nga wahi kua ururuatia o te hunga tetere

English

then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ako, e hiruharama, kei puta ke toku ngakau ki a koe, kei meinga koe e ahau kia ururuatia, he whenua kahore e nohoia

English

be thou instructed, o jerusalem, lest my soul depart from thee; lest i make thee desolate, a land not inhabited.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore ratou e peia e ahau i tou aroaro i te tau kotahi; kei ururuatia te whenua, a ka nui rawa i a koe te kirehe o te parae

English

i will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka rere mai ratou, ka tau katoa ki nga awaawa ka ururuatia nei, ki nga rua o nga kamaka, ki nga tataramoa katoa, ki nga wahi tarutaru katoa

English

and they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka whakamararatia koutou ki roto ki nga tauiwi, ka maunu hoki i ahau te hoari hei whai i a koutou: a ka tuheatia to koutou whenua, ka ururuatia hoki o koutou pa

English

and i will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua ururuatia nga ara, kua kore e haerea e te tangata: kua paheke i a ia te kawenata, whakahawea ana ia ki nga pa: kahore te tangata e whakaaroa e ia

English

the highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e koe, e te tamahine, e noho nei i ihipa, mahia nga mea mou mo te whakaraunga: no te mea ka ururuatia a nopo, ka wera, te ai te tangata hei noho

English

o thou daughter dwelling in egypt, furnish thyself to go into captivity: for noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka rite ki te kahui mo te whakahere, ki te kahui o hiruharama i ona hakari nunui; ka pena ano nga pa kua ururuatia, ka kapi i nga kahui tangata; a ka mohio ratou ko ihowa ahau

English

as the holy flock, as the flock of jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that i am the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka hanga ano e ou uri nga wahi kua ururuatia noatia ake; ka ara ano i a koe nga turanga o nga whakapaparanga maha; a ka huaina koe, ko te kaihanga o te taiepa pakaru, ko te kaiwhakahou o nga wahi i nga ara hei nohoanga

English

and they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, the repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakamutua ano e ahau i roto i nga pa o hura, i nga ara ano o hiruharama, te reo koa, te reo hari, te reo o te tane marena hou, te reo o te wahine marena hou: no te mea ka ururuatia te whenua

English

then will i cause to cease from the cities of judah, and from the streets of jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,029,809,400 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK