Results for w ha nga reme translation from Maori to English

Maori

Translate

w ha nga reme

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

hei te whakatekau mo te reme, o nga reme e whitu

English

a several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei te whakatekau mo te reme, puta noa i nga reme e whitu

English

a several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me te whakatekau ki te reme, o nga reme kotahi tekau ma wha

English

and a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei mea kakahu mou nga reme, a koe nga koati hei utu mo te mara

English

the lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka wehea e aperahama ki tahaki e whitu nga reme uha o nga hipi

English

and abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko tetahi reme me tuku i te ata, ko te rua o nga reme me tuku i te ahiahi

English

the one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i te rima o nga ra kia iwa nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore

English

and on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i te wha o nga ra kia kotahi tekau nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore

English

and on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i te ra e kowhiti ai te marama ko tetahi kuao puru, he mea kohakore, e ono nga reme, kotahi te hipi toa, he mea kohakore katoa

English

and in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mau te tohunga ki tetahi o nga reme toa, a ka whakaherea hei whakahere mo te he, me te roko hinu hoki, a ka poipoia hei whakahere poipoi ki te aroaro o ihowa

English

and the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the lord:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko nga whakahere totokore me nga ringihanga, ara o nga puru, o nga hipi toa, o nga reme, kia rite ki to ratou maha, kia rite ki te ritenga

English

their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ko nga whakahere totokore, me nga ringihanga, ara o nga puru, o nga hipi toa, o nga reme, kia rite ki to ratou maha, kia rite ki te ritenga

English

and their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 3
Quality:

Maori

ko arapia, ko nga rangatira katoa o kerara, i hokohokona o ratou taonga e koe, nga reme, nga hipi toa, nga koati: ko nga mea ena i hokohoko ai ratou ki a koe

English

arabia, and all the princes of kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka kai koutou i nga kikokiko o te hunga marohirohi, ka inu i nga toto o nga rangatira o te whenua, o nga hipi toa, o nga reme, o nga koati, o nga puru, he mea momona katoa no pahana

English

ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of bashan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi patua ana e ratou nga kau, a ka riro nga toto i nga tohunga, tauhiuhia atu ana e ratou ki te aata. i patua ano e ratou nga hipi toa, tauhiuhia atu ana nga toto ki te aata. patua ana ano e ratou nga reme, a tauhiuhia ana nga toto ki te aata

English

so they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,950,327,109 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK