Results for whakama ahau translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

whakama ahau

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whakama

English

you are very good

Last Update: 2020-06-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e whakama

English

i’m never shy

Last Update: 2020-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te whakama au

English

i'm tired

Last Update: 2021-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he iti nei te whakama

English

sport

Last Update: 2020-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakama ana au ki a koe

English

shame on you

Last Update: 2021-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mawehe ke ti kono whakama kiora

English

abstain from all appearance of evil.

Last Update: 2013-03-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e ihowa, kei whakama ahau

English

i have stuck unto thy testimonies: o lord, put me not to shame.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. kap

English

let my heart be sound in thy statutes; that i be not ashamed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua nga wahine e whakama tirohia to u

English

get your breast checked ladies

Last Update: 2021-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata

English

my confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia whakahokia ki muri mo to ratou whakama, te hunga e mea ana ki ahau, ha, ha

English

let them be turned back for a reward of their shame that say, aha, aha.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa

English

then shall i not be ashamed, when i have respect unto all thy commandments.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe

English

o keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for i put my trust in thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e toku atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau

English

o my god, i trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mea whakama hoki te whakahua kau, i nga mea e meinga ngarotia nei e ratou

English

for it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakama hoki nga kaimahi o te muka pai, ratou ko nga kaiwhatu o nga kakahu ma

English

moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau

English

i have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou

English

let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka hurahia hoki e ahau nga remu o tou ki runga ki tou kanohi, a ka kitea tou mea e whakama ai koe

English

therefore will i discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakama ana ratou mo ratou i whakamanawa atu ki reira; te taenga ki aua awa, kanakana kau ana

English

they were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,788,118 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK