Results for whakapehapeha translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whakapehapeha

English

make boast

Last Update: 2013-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mau ahau me te whakapehapeha

English

i'll wear it with pride

Last Update: 2024-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ke te whakapehapeha ahau ki a koe

English

i am proud of you

Last Update: 2021-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te tino whakapehapeha ahau ki a koe

English

i thank you

Last Update: 2021-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te tino whakapehapeha to maatau whanau ki a koe

English

as a dad

Last Update: 2021-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

jeffrey shavershian he tino pai ahau, he whakapehapeha he karaitiana.

English

i am very good

Last Update: 2021-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka takahia e nga waewae te karauna whakapehapeha o te hunga haurangi o eparaima

English

the crown of pride, the drunkards of ephraim, shall be trodden under feet:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko etahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou

English

now some are puffed up, as though i would not come to you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo, tahuri mai nga taringa; kaua e whakapehapeha; na ihowa hoki te kupu

English

hear ye, and give ear; be not proud: for the lord hath spoken.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka nohoia a aharoro e te poriro, ka hatepea atu ano e ahau te whakapehapeha o nga pirihitini

English

and a bastard shall dwell in ashdod, and i will cut off the pride of the philistines.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika

English

only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai

English

in the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a e whakapehapeha ana koutou, te pouri koutou, te mea kia tangohia atu i roto i a koutou te tangata nana tenei mahi

English

and ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana

English

proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakaititia nga kanohi whakapehapeha o te tangata, ka whakapikoa iho ano hoki te whakakae o nga tangata, a ko ihowa anake e whakanuia i taua ra

English

the lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the lord alone shall be exalted in that day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

arohaina a ihowa, e tana hunga tapu katoa: e tiakina ana e ihowa te hunga pono, a he nui tana utu ki te kaimahi whakapehapeha

English

o love the lord, all ye his saints: for the lord preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakapehapeha ana hoki te tnngata kino ki te hiahia o tona ngakau, a ko te hunga apo taonga, e whakakahore ana, ae ra, e whakahawea ana ki a ihowa

English

for the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the lord abhorreth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nui atu ia tana homai i te aroha noa: koia tana e mea nei, ka pakeke te atua ki ta te hunga whakapehapeha, ka homai ia i te aroha noa ki te hunga ngakau papaku

English

but he giveth more grace. wherefore he saith, god resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka ururua rawa i ahau te whenua, ka waiho hei keteketenga, a ka mutu te whakapehapeha o tona kaha; ka ururua ano nga maunga o iharaira, e kore e haerea e te tangata

English

for i will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of israel shall be desolate, that none shall pass through.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te whakapehapeha o iharaira e whakaatu ana ki tona aroaro: heoi kihai ratou i hoki ki a ihowa, ki to ratou atua, a ahakoa ko tenei katoa, kahore ratou i rapu i a ia

English

and the pride of israel testifieth to his face: and they do not return to the lord their god, nor seek him for all this.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,746,390,702 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK