Results for whakarongo taku tamariki ki tou nanny translation from Maori to English

Maori

Translate

whakarongo taku tamariki ki tou nanny

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ka puta nga tamariki ki te takaro

English

ngāi tūhoe

Last Update: 2014-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Maori

ka eke ngā tamariki ki tō rātou marae

English

children get to their marae

Last Update: 2023-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Maori

i whakaakona e ia tana tamariki ki te atawhai

English

she taught her children honesty

Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i hoki aku tamariki ki te kāinga ki te moe.

English

they had five children

Last Update: 2021-12-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua hiahia a ratou tamariki ki te ako waiata

English

hand strikes

Last Update: 2016-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo ki tou papa nana koe; kaua hoki e whakahawea ki tou whaea ina ruruhi ia

English

hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio

English

hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia maumahara ki tou mana ahua ake

English

remember your own power

Last Update: 2021-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i haere ētahi tamariki ki te toa hoko maha hīpaea te huarahi

English

some children went to the shops across the road

Last Update: 2018-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo ki toku reo inoi, ua karanga ahau ki a koe, ina totoro oku ringa ki tou ahurewa tapu

English

hear the voice of my supplications, when i cry unto thee, when i lift up my hands toward thy holy oracle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia aroha ki tou hoa tata ano ko koe

English

love thy neighbour

Last Update: 2023-03-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te atua whai kororea ki tou ingoa tapu

English

the glory

Last Update: 2023-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ano te hari o au tangata, te hari o enei pononga au e tu tonu nei i tou aroaro, e whakarongo nei ki tou mohio

English

happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ano te hari o au tangata, ano te hari o enei pononga au e tu tonu nei i tou aroaro, e whakarongo nei ki tou mohio

English

happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau

English

hear my voice according unto thy lovingkindness: o lord, quicken me according to thy judgment.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo, e ko, titiro, tahuri iho tou taringa: a kia wareware koe ki tou iwi, ki te whare ano o tou papa

English

hearken, o daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whai tumanakohanga hoki tou mutunga, e ai ta ihowa, a ka hoki mai au tamariki ki to ratou ake rohe

English

and there is hope in thine end, saith the lord, that thy children shall come again to their own border.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, tenei ake, ki te mea a koutou tamariki ki a koutou, he aha tenei e mahia nei e koutou

English

and it shall come to pass, when your children shall say unto you, what mean ye by this service?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia koa, kia aroha ki tou ngakau engari hei runga i te katoa ora

English

love the life you live

Last Update: 2020-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei whakaroa koe ki te homai i nga matamua o ou hua, o ou wai: me homai e koe te matamua o au tamariki ki ahau

English

thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,953,419,172 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK