Results for whakatiputipu o te uru translation from Maori to English

Maori

Translate

whakatiputipu o te uru

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ki te uru

English

break the wind

Last Update: 2018-04-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kai o te ata

English

lunch

Last Update: 2023-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hāmoa ki te uru

English

samoa

Last Update: 2015-06-13
Usage Frequency: 17
Quality:

Reference: Wikipedia

Maori

te motu o te ao"

English

the island

Last Update: 2024-10-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

arohanui o te whanau

English

loving family

Last Update: 2021-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakataka te hau ki te uru

English

the wind blows to the west

Last Update: 2021-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tangi mai e hoa ma te ao o te uru e kononhi

English

deepest sympathy

Last Update: 2020-12-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whaia ki te uru tapu nui a tane

English

pursue the sacred connections of mankind

Last Update: 2023-09-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha koe e hiahia nei ki te uru mai

English

he aha koe e hiahia nei ki te uru mai

Last Update: 2020-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei uru koutou ki nga mahi huakore o te pouri, engari whakahengia

English

and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakaaroa a iharaira o te kikokiko; he teka ianei ko te hunga e kai ana i nga patunga tapu, e uru tahi ana ki to te aata

English

behold israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the alter?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia mohio ai te hunga i te rawhiti, me o te uru, kahore atu, ko ahau anake. ko ihowa ahau, kahore ke atu

English

that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. i am the lord, and there is none else.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga

English

and gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he teka ianei nona te kororia nui o te tokotoru? a meinga ana ia hei rangatira mo ratou: otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi

English

was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka rite hoki ki te uira e puta mai nei i te rawhiti, a hiko tonu atu ki te uru, te haerenga mai o te tama a te tangata

English

for as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the son of man be.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka uru hoki tatou ki ta te karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga

English

for we are made partakers of christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e wehi: kei a koe nei hoki ahau: ka kawea mai e ahau ou uri i te rawhiti, ka kohikohia mai koe i te uru

English

fear not: for i am with thee: i will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nana, ka haere mai enei i tawhiti; nana, ko ena i te raki, i te taha hoki ki te uru, ko ena hoki i te whenua o hinimi

English

behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of sinim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari ka uru nei koutou ki nga mamae o te karaiti, kia hari koutou; he mea hoki e hari ai koutou, whakamanamana rawa, a te whakakitenga mai o tona kororia

English

but rejoice, inasmuch as ye are partakers of christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, e oku teina tapu, e te hunga kua uru nei ki ta te rangi karanga, whakaaroa a ihu karaiti, te apotoro, te tohunga nui o te tikanga kua whakaaetia nei e tatou

English

wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the apostle and high priest of our profession, christ jesus;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,921,220,467 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK