Results for whakatu papato translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

whakatu papato

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kei whakatu taku kainga

English

don't make my home

Last Update: 2020-04-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nga mihi nui ki te tangata whakatu.

English

many thanks to the gods

Last Update: 2021-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake

English

who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mea whakatu hoki nana ki runga ki nga moana, he mea whakau ki runga ki nga roma

English

for he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga

English

righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mea ratou tetahi ki tetahi, me whakatu he upoko mo tatou, ka hoki ki ihipa

English

and they said one to another, let us make a captain, and let us return into egypt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau

English

thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahakoa nga kararehe, hore he whakawehi, no te mea na te atua i whakatu te tane me tana wahine hei rangatira mo ratou

English

even animals posed no threat, for god had placed the man and his wife in loving dominion over all of them

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me whakatu ano e koe te aata koura mo te whakakakara ki mua o te aaka o te whakaaturanga, ka whakairi ai i te pa o te whatitoka ki te tapenakara

English

and thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a hamuera ki te iwi, na ihowa i whakatu a mohi raua ko arona, nana hoki o koutou matua i kawe mai i te whenua o ihipa

English

and samuel said unto the people, it is the lord that advanced moses and aaron, and that brought your fathers up out of the land of egypt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i toku ngakau tapatahi: e whakatu ake ana hoki i ahau ki tou aroaro ake tonu atu

English

and as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakatu ai ki mua o te arai, o tera i te aaka o te whakaaturanga, ki mua o te taupoki i runga o te whakaaturanga, o te wahi e tutaki ai ahau ki a koe

English

and thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where i will meet with thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ki te mea kaha ki te tiaki i a koutou kei hinga, ki te whakatu hoki i a koutou ki te aroaro o tona kororia, he mea kohakore i runga i te hari whakaharahara

English

now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, ko hiruharama tenei; he mea whakatu ia naku ki waenga o nga iwi, a ko nga whenua e karapoi ana i a ia

English

thus saith the lord god; this is jerusalem: i have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me whakatu ano te tepu ki waho mai o te arai, me te turanga rama ki te ritenga atu o te tepu, ki te taha o te tapenakara whaka te tonga: me whakatu hoki e koe te tepu ki te taha ki te raki

English

and thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te taha ki te rawhiti, ara ki te putanga mai o te ra, whakatu ai nga tangata o te kara o te puni o hura, me o ratou ope: ko nahahona tama a aminarapa hei rangatira mo nga tama a hura

English

and on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of judah pitch throughout their armies: and nahshon the son of amminadab shall be captain of the children of judah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me whakatu tona teneti e nga tama a iharaira, ki te taha o tona kara, o tona kara, ki nga tohu o nga whare o o ratou matua: he te takiwa atu ki te tapenakara o te whakaminenga te turanga o o ratou teneti a tawhio noa

English

every man of the children of israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mihi mahana tenei ki nga rangatira o whakatu, ki te ihu o te waka a maui, he mihi aroha hoi ki a koutou, na koutou i tuku mai tenei taonga ki a matou, e whangaihia ana matou ki nga whakaaro, mo a matou pukapuka mo te mate pukupuku, he maha nga matau i ta koutou pukapuka ki a matou ki ta matou pukapuka, i to matou rohe nei o midlands cancer network, no reira ma to atu kooutou e tiaki, e manaaki, paimarie

English

this is a warm greeting to the chiefs of nelson, to the bow of maui's canoe, and a loving greeting to you. you have given us this gift. we are fed with thoughts, for our books. for cancer, there are many hooks in your letter to us in our book, in our region of the midlands cancer network, so may god protect and bless you, good luckwaikato

Last Update: 2022-01-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,786,545,307 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK