Results for whakatutuki translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

whakatutuki

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e whakakake ana mātau ki o whakatutuki

English

i am proud of your achievements

Last Update: 2024-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nga rautaki hei whakatutuki i te whanonga me te waiaro

English

strategies for supporting the visually impaired.

Last Update: 2020-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma te ariki hoki e whakatutuki tana kupu ki runga i te whenua, mana e whakaoti, mana e poro tata

English

for he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the lord make upon the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e kanga te turi, kaua ano e maka he whakatutuki ki te aroaro o te matapo; engari me wehi ki tou atua: ko ihowa ahau

English

thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy god: i am the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei mea koutou i haere mai ahau ki te whakakahore i te ture, i nga poropiti ranei; kihai ahau i haere mai ki te whakakahore, engari ki te whakatutuki

English

think not that i am come to destroy the law, or the prophets: i am not come to destroy, but to fulfil.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te mea ka rite ki tera i maunga peratimi to ihowa whakatikanga ake, kei tera i te raorao i kipeno te rite o tona riri; kia mahi ai ia i tana mahi, i tana mahi rere ke, kia whakatutuki ai i tana hanga, i tana hanga rere ke

English

for the lord shall rise up as in mount perazim, he shall be wroth as in the valley of gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tonohia ana te whānau ki te whakautu, ki te whakapuaki i a raatau me te kaupapa. ehara i te mea ko te kōhanga reo anake te haerenga mo te tamaiti (taatau mokopuna), engari mo te hapu, hapu, iwi katoa. kei roto hoki i tenei ko te kawenga ki te kawanatanga. ko te whanau i roto i te kaupapa kohanga reo me whakarato i te whakahaere pai me te kawenga takohanga moni i roto i te whakapaunga o nga moni a te iwi. koinei tetahi o nga huarahi hei whakatutuki i te oranga hauora o ta maatau mokopuna i nga whakatupuranga kei te heke mai

English

whānau are asked to be accountable and committed to each other and the kaupapa. kōhanga reo is not only a journey for the child (our mokopuna) but is for the whole family, hapu and iwi. this also includes accountabiltiy to the government. we as a whānau within the kohanga reo kaupapa must provide good administration and financial accountability in the expenditure of public funds. this is one of the steps towards achieving the healthy future of our grandchildren an future generations

Last Update: 2018-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,739,584,813 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK