Results for whakawhanaunga ake ai translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

whakawhanaunga ake ai

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

a he aha koutou te whakaaro noa ake ai i te mea tika

English

yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe

English

for by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau

English

thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai

English

therefore do my thoughts cause me to answer, and for this i make haste.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te mea ia kihai i riro te kapua, kihai i haere, a taea noatia te ra i riro ake ai

English

but if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

Last Update: 2014-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tataramoa ano hoki, he tumatakuru ana e whakatupu ake ai mau; a ka kai koe i te otaota o te parae

English

thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, whakapapaku iho koutou i raro i te ringaringa kaha o te atua, kia whakateiteitia ake ai koutou e ia i te wa e pai ai

English

humble yourselves therefore under the mighty hand of god, that he may exalt you in due time:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tona mohio; kia whiwhi ai te tangata tupato ki nga whakaaro mohio

English

a wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi te wahine ka mea, ko wai kia whakaputaina ake e ahau ki a koe? ano ra ko ia, ko hamuera tau e whakaputa ake ai ki ahau

English

then said the woman, whom shall i bring up unto thee? and he said, bring me up samuel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia he whakaaro ki a rawiri homai ana e ihowa, e tona atua he rama ki a ia i hiruharama kia whakaarahia ake ai tana tama i muri i a ia, kia whakapumautia ai hoki a hiruharama

English

nevertheless for david's sake did the lord his god give him a lamp in jerusalem, to set up his son after him, and to establish jerusalem:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka ui ia ki a ratou ki te haora i matutu ake ai ia. ka mea ratou ki a ia, nonanahi, no te whitu o nga haora, i mutu ai tona ka

English

then inquired he of them the hour when he began to amend. and they said unto him, yesterday at the seventh hour the fever left him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i reira ano ka korero mai a ihowa ki ahau, haua e koe kia rua nga papa kohatu, kia rite ki o te timatanga, ka haere ake ai ki ahau ki te maunga, hanga hoki e koe he aaka rakau

English

at that time the lord said unto me, hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo koutou ke hoki i te tuatahi, i tana whakaaranga ake ai i tana tama, te tononga mai nei a te atua i a ia ki a koutou hei manaaki i a koutou, hei whakatahuri i tenei, i tenei o koutou i o koutou kino

English

unto you first god, having raised up his son jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i mea hoki ratou, na te aha, e ihowa, e te atua o iharaira, i puta ake ai tenei i roto i a iharaira; i ngaro ai tetahi iwi i tenei ra i roto i a iharaira

English

and said, o lord god of israel, why is this come to pass in israel, that there should be to day one tribe lacking in israel?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko te whakahokinga a te keneturio, ko te meatanga, e te ariki, ehara ahau i te tikanga tangata e haere ake ai koe ki raro i toku tuanui; engari kia puaki kau tau kupu, a ka ora taku pononga

English

the centurion answered and said, lord, i am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi ahau ka ki ake i roto i toku ngakau: ko te mea i pa ki te wairangi ka pa ano ki ahau nei ano hoki; he aha hoki oku whakaaro i nui ake ai? na ko taku kianga ake i roto i toku ngakau, he horihori ano hoki tenei

English

then said i in my heart, as it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was i then more wise? then i said in my heart, that this also is vanity.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,794,848,361 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK