Results for whakawhiti translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whakawhiti

English

pass it

Last Update: 2019-02-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te whakawhiti te ra

English

cross the sun

Last Update: 2022-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nana nei i tiki mai whakawhiti tera

English

we adhere to work rules

Last Update: 2020-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i whakawhiti ahau i te kāinga i roto i te hōpua

English

i walk to work

Last Update: 2023-06-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakawhiti atu ki tarahihi; aue, e nga tangata o te motu

English

pass ye over to tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka rokohanga tetahi kaipuke e whakawhiti atu ana ki pinika, a eke ana matou ki runga, rere ana

English

and finding a ship sailing over unto phenicia, we went aboard, and set forth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na akiaki tonu a ihu i ana akonga kia eke ki te kaipuke, kia whakawhiti i mua i a ia ki tawahi, i a ia e tuku ana i nga mano kia haere

English

and straightway jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no te haerenga atu o te iwi i o ratou teneti ki te whakawhiti i horano, me nga tohunga hoki e amo ana i te aaka o te kawenata i mua i te iwi

English

and it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a akiaki tonu iho ia i ana akonga kia eke ki te kaipuke, kia whakawhiti i mua i a ia ki tawahi, ki petahaira, i a ia e tono ana i te mano kia haere

English

and straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto bethsaida, while he sent away the people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na hoki ana te kingi, a ka tae ki horano. i haere ano a hura ki kirikara, he haere ki te whakatau i te kingi, hei whakawhiti i te kingi i horano

English

so the king returned, and came to jordan. and judah came to gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over jordan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na i tetahi o aua ra ka eke ia, ratou ko ana akonga ki te kaipuke: a ka mea ia ki a ratou, tatou ka whakawhiti ki tawahi o te roto. na rere ana ratou

English

now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, let us go over unto the other side of the lake. and they launched forth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he kaihokohoko nau nga tangata o rerana; he maha nga motu i hokohokona ai nga taonga e koe: kawea mai ana e ratou hei whakawhiti ki a koe, he hoana rei, he eponi

English

the men of dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea ano ia, kati rawa tou koa, e te wahine e tukinotia nei, e te tamahine a hairona: whakatika, whakawhiti atu ki kitimi; ahakoa i reira kahore he okiokinga mou

English

and he said, thou shalt no more rejoice, o thou oppressed virgin, daughter of zidon: arise, pass over to chittim; there also shalt thou have no rest.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka utu paraama, ka mea ki nga tangata a paraka, ahakoa i ki tona whare i te hiriwa, i te koura, e homai e paraka ki ahau, e kore e ahei i ahau te whakawhiti ki ko atu i te kupu a ihowa, a toku atua, te mea i te mea iti iho, i te mea nui ake r anei

English

and balaam answered and said unto the servants of balak, if balak would give me his house full of silver and gold, i cannot go beyond the word of the lord my god, to do less or more.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,729,912,348 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK