Results for whakamutunga translation from Maori to Esperanto

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Esperanto

Info

Maori

whakamutunga

Esperanto

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Esperanto

Info

Maori

ko te hoariri whakamutunga e whakakahoretia ko te mate

Esperanto

la lasta neniigota malamiko estas la morto.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga

Esperanto

kaj se via komenco estis malgranda, via estonteco forte kreskos.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana

Esperanto

gxis vi gxemos en la fino, kiam konsumigxos via karno kaj via korpo,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he teka ianei he nui tou he? kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino

Esperanto

via malvirteco estas ja granda, kaj viaj malbonagoj ne havas finon.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia matau koe ki tenei, ko a nga ra o te whakamutunga puta mai ai nga wa o te he

Esperanto

sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mea a mata ki a ia, e matau ana ahau e ara ano ia i te aranga a te ra whakamutunga

Esperanto

marta diris al li:mi scias, ke li relevigxos cxe la relevigxo en la lasta tago.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ahau te arepa, te omeka, te tuatahi, te whakaotinga, te timatanga, te whakamutunga

Esperanto

mi estas la alfa kaj la omega, la unua kaj la lasta, la komenco kaj la fino.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he pono taku e mea atu nei ki a koe, e kore rawa koe e puta i reira, kia utua ra ano te patene whakamutunga

Esperanto

vere mi diras al vi, ke vi neniel eliros el tie, gxis vi pagos la lastan kodranton.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he whakamutunga kua tae mai, kua tae mai te whakamutunga, kei te oho ki a koe; nana, e haere mai nei

Esperanto

fino venas, venas la fino, gxi vekigxas kontraux vin, jen gxi venas.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i taua ra ka whiowhio a ihowa ki te ngaro i te wahi whakamutunga mai o nga awa o ihipa, ki te pi ano hoki i te whenua o ahiria

Esperanto

en tiu tago la eternulo alvokos la musxojn de la randoj de la lagoj de egiptujo kaj la abelojn de la lando asiria;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te tupuria ia e te tataramoa, e te tumatakuru, ka whakakinoa, ka tata ki te kanga: ko tona whakamutunga ka tahuna

Esperanto

sed se gxi donas dornojn kaj kardojn, gxi estas malaprobata kaj proksima al malbeno; gxia fino estas en brulado.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo te hunga e tiakina nei e te kaha o te atua i runga i te whakapono, kia taea ra ano te whakaoranga kua rite noa ake nei, a ka whakakitea mai a te wa whakamutunga

Esperanto

kiuj estas gardataj de la potenco de dio per fido al savo preta malkasxigxi en la lasta tempo.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, i pa enei mea ki a ratou hei tohu: kua tuhituhia nei hoki hei whakatupato i a tatou, i te hunga ka tae nei ki nga whakamutunga o te ao

Esperanto

tio okazis al ili kiel ekzemploj, kaj gxi estas skribita kiel admono por ni, sur kiujn venis la finoj de la mondagxoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ma wai e tatau te puehu o hakopa, e titiro ranei te maha o te whakawha o iharaira? hei te mate o te hunga tika he matenga moku, kia rite hoki toku whakamutunga ki tona

Esperanto

kiu kalkulis la polvon de jakob kaj la nombron de kvarono de izrael? mortu mia animo per la morto de justuloj, kaj mia fino estu simila al ilia!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te wa hoki tenei e timata ai te whakawa ki te whare o te atua: ki te mea hoki kei a tatou te tuatahi, he pehea ra te whakamutunga ki te hunga e kore e tahuri ki te rongopai o te atua

Esperanto

cxar jam venis la tempo por la komenco de la jugxo cxe la domo de dio; kaj se gxi komencigxas cxe ni, kia estos la sorto de tiuj, kiuj ne obeas al la evangelio de dio?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nana, ki ta tatou he hari te hunga e whakamanawanui ana. kua rongo koutou ki te manawanui o hopa, kua kite hoki i to te ariki whakamutunga, he nui to te ariki aroha, me tana mahi tohu

Esperanto

jen ni nomas felicxaj tiujn, kiuj elportis suferon; vi auxdis pri la pacienco de ijob, kaj vidis la finan agadon de la sinjoro, ke la sinjoro estas kompatema kaj indulgema.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he hipi a iharaira i marara atu; kua aia atu ia e nga raiona: i te tuatahi na te kingi o ahiria ia i kai: i te whakamutunga na tenei napukareha kingi o papurona ona whenua i wahi

Esperanto

izrael estas kiel disjxetita sxafaro; leonoj lin dispelis:la unua mangxis lin la regxo de asirio, kaj cxi tiu lasta, nebukadnecar, regxo de babel, rompis al li la ostojn.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka hinga ano etahi o te hunga matau, he mea e tahia ai to ratou para, e pokekore ai, e ma ai ratou, a taea noatia te wa o te whakamutunga: no te mea ko taua mea mo te wa ra ano i whakaritea

Esperanto

kelkaj el la klerigantoj falos por tio, ke ili refandigxu, purigxu, kaj blankigxu gxis la fina tempo; cxar estas ankoraux tempo.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia maha nga ra ka tirohia koe, i nga tau whakamutunga ka tae koe ki te whenua i whakahokia mai i te hoari, i kohikohia mai i roto i nga iwi maha, ki nga maunga o iharaira kua ururua noa ake: heoi kua oti te whakaputa mai i roto i nga iwi, a ka n oho humarie ratou katoa

Esperanto

post longa tempo vi estos elvokita; en la lastaj jaroj vi venos en la landon liberigitan el glavo, al la popolo, kolektita el inter multaj gentoj, sur la montojn de izrael, kiuj cxiam estis dezertaj, al la popolo, kiu estos elkondukita el inter la gentoj kaj nun tuta logxas ekster dangxero.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,743,093,287 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK