Results for whakatangi translation from Maori to Esperanto

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Esperanto

Info

Maori

whakatangi

Esperanto

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Esperanto

Info

Maori

waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo

Esperanto

kantu al li novan kanton, bone ludu al li kun trumpetado.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kua takatu nga anahera tokowhitu i nga tetere e whitu, ka mea ki te whakatangi

Esperanto

kaj la sep angxeloj, havantaj la sep trumpetojn, sin pretigis, por trumpeti.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tu ana tera nga riwaiti, me nga mea whakatangi a rawiri, me nga tohunga ano, mau tetere ana

Esperanto

kaj starigxis la levidoj kun la instrumentoj de david, kaj la pastroj kun la trumpetoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia, ka meatia kia huihuia te whakaminenga, me whakatangi e koutou, engari kaua e whakatangihia he whakaoho

Esperanto

sed kiam oni devas kunvenigi la komunumon, tiam trumpetu simple, sed ne tambursone.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakaritea ana ko nga kaiwaiata, ko hemana, ko ahapa, ko etana, hei whakatangi i nga himipora parahi

Esperanto

la kantistoj heman, asaf, kaj etan estis por ludado sur kupraj cimbaloj;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e waiata na i nga waiata poauau ki te rangi hatere; e whakaaroa ana hoki e ratou nga mea whakatangi, e pera ana me rawiri

Esperanto

kiuj tintas sur psalteroj, pensante, ke ili estas muzikistoj egalaj al david;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakatangi te ono o nga anahera, a ka rongo ahau ki tetahi reo, e ahu mai ana i nga haona e wha o te aata koura i te aroaro o te atua

Esperanto

kaj la sesa angxelo trumpetis, kaj mi auxdis vocxon el la kornoj de la ora altaro, kiu staras antaux dio,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he aha koe i noho ai ki nga taiepa hipi, whakarongo ai ki nga whakatangi mo nga kahui? i nga manga wai o reupena, tera nga rapurapunga nunui o te ngakau

Esperanto

kial vi sidas inter la barajxoj, auxskultante la fajfadon cxe la brutaroj? cxe la torentoj de ruben estas grandaj konsiligxoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ma haroko tohunga raua ko natana poropiti ia e whakawahi ki reira hei kingi mo iharaira; me whakatangi hoki te tetere, me mea, kia ora a kingi horomona

Esperanto

kaj tie la pastro cadok kaj la profeto natan lin sanktoleu regxo super izrael; kaj blovu per trumpeto, kaj proklamu:vivu la regxo salomono!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei te whitu o nga marama, hei te ra tuatahi o te marama he huihuinga tapu mo koutou; kaua tetahi mahi a te kaimahi e mahia: hei ra whakatangi tetere tena ma koutou

Esperanto

kaj en la sepa monato, en la unua tago de la monato, estu cxe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron; tago de trumpetado gxi estu por vi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a kia tokowhitu nga tohunga e mau i nga tetere haona hipi e whitu ki mua i te aaka; a i te whitu o nga ra me taiawhio e koutou te pa, kia whitu nga taiawhiotanga, a me whakatangi e nga tohunga nga tetere

Esperanto

kaj sep pastroj portu sep trumpetojn jubileajn antaux la kesto; kaj en la sepa tago cxirkauxiru la urbon sep fojojn, kaj la pastroj sonigu per la trumpetoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakahau a hetekia kia whakaekea te tahunga tinana ki runga ki te aata. na i te wa i timata ai te tahunga tinana, ka timataia ano te waiata a ihowa, me nga tetere, me nga mea whakatangi a rawiri kingi o iharaira

Esperanto

kaj hxizkija ordonis, ke oni faru la bruloferon sur la altaro. kaj en la momento, kiam komencigxis la brulofero, komencigxis la kantado al la eternulo, akompanata de trumpetoj kaj de instrumentoj de david, regxo de izrael.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ki te anga koutou ki te whawhai i to koutou whenua ki te hoariri e whakatupu kino ana i a koutou, na me whakatangi he whakaoho ki nga tetere; a ka maharatia koutou e ihowa, e to koutou atua, ka whakaorangia hoki i o koutou hoariri

Esperanto

kaj kiam vi komencos militon en via lando kontraux malamiko, kiu premas vin, tiam trumpetu tambursone per trumpetoj; kaj tiam vi estos rememoritaj antaux la eternulo, via dio, kaj vi estos helpitaj kontraux viaj malamikoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ahapa hei tuatahi; i muri i a ia ko hakaraia, ko teiere, ko hemiramoto, ko penaia, ko opereeroma, ko teiere hoki ki nga hatere, ki nga hapa, ko ahapa hei whakatangi i nga himipora

Esperanto

la cxefo estis asaf, la dua estis zehxarja, poste jeiel, sxemiramot, jehxiel, matitja, eliab, benaja, obed-edom, kaj jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj asaf sonigadis per cimbaloj;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,928,608 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK