Results for whakatapu, whakatapu translation from Maori to Esperanto

Maori

Translate

whakatapu, whakatapu

Translate

Esperanto

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Esperanto

Info

Maori

me whakawahi ano te takotoranga wai me tona turanga, me whakatapu

Esperanto

kaj sanktoleu la lavujon kaj gxian piedestalon, kaj sanktigu gxin.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua ano e whakanoatia toku ingoa tapu; engari me whakatapu ahau i roto i nga tama a iharaira: ko ihowa ahau te whakatapu nei i a koutou

Esperanto

kaj ne malhonoru mian sanktan nomon, kaj mi estu sankta inter la izraelidoj:mi estas la eternulo, kiu sanktigas vin,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kotahi nei hoki tana whakahere, a tika tonu i a ia ake ake te hunga ka oti te whakatapu

Esperanto

cxar per unu ofero li perfektigis gxis eterneco la sanktigatojn.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he whakaaro hoki ki a ratou i whakatapu ai ahau i ahau, kia tapu ai hoki ratou i te pono

Esperanto

kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaux estu konsekritaj en la vero.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei ara hou mo tatou, ara hei ara ora, he mea whakatapu nana, e tika atu ana na te arai, ara na tona kikokiko

Esperanto

per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dedicxis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua oti aku i whakatapu ai te whakahau, kua karangatia ano hoki e ahau aku marohirohi ki toku riri, ara aku e whakamanamana nui nei

Esperanto

mi ordonis al miaj sanktigitoj, mi kunvokis al mia kolero miajn fortulojn, kiuj gxojas pro mia majesteco.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi kei te whakatapu nga tohunga me nga riwaiti i a ratou, kia kawea ai e ratou te aaka a ihowa, a te atua o iharaira

Esperanto

kaj sanktigis sin la pastroj kaj la levidoj, por porti la keston de la eternulo, dio de izrael.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ihowa o nga mano, ko ia ta koutou e whakatapu ai; ko ia hei wehi ma koutou, ko ia hei pawera ma koutou

Esperanto

la eternulo cebaot estu por vi sankta; lin vi timu, kaj li estu por vi terura.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te wai tena o meripa; i ngangau hoki nga tama a iharaira ki a ihowa ki reira, a meinga ana ratou hei whakatapu mona

Esperanto

tio estas la akvo de malpaco, cxe kiu la izraelidoj malpacis kontraux la eternulo kaj per kiu li montris sin sankta al ili.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ina, kia mau ratou ki taku i whakarite ai, kei whai hara, a ka mate ki te whakanoatia e ratou: ko ihowa ahau te whakatapu nei i a ratou

Esperanto

kaj ili observu miajn ordonojn, por ke ili ne portu sur si pekon kaj ne mortu en gxi, se ili tion malhonoros:mi estas la eternulo, kiu ilin sanktigas.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka tango i te hinu whakawahi, ka whakawahi ai i te tapenakara me nga mea katoa i roto, ka whakatapu ai i taua mea, i ona mea katoa: a ka tapu

Esperanto

kaj prenu la sanktan oleon, kaj sanktoleu la logxejon, kaj cxion, kio estas en gxi, kaj sanktigu gxin kun cxiuj gxiaj apartenajxoj, por ke gxi estu sankta.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ko tenei tau e mea ai ki a ratou. ina whakatapu i a ratou hei tohunga maku: tikina he puru, hei te kuao, me nga hipi toa e rua, hei te mea kohakore

Esperanto

kaj jen estas tio, kion vi devas fari al ili, por sanktigi ilin, ke ili estu pastroj al mi:prenu unu virbovidon kaj du virsxafojn sendifektajn;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakakakahu atu ai ki a arona, ki tou tuakana, ratou ko ana tama; na ka whakawahi koe i a ratou, ka whakatohunga hoki i a ratou, ka whakatapu hoki i a ratou, kia mahi, tohunga ai ki ahau

Esperanto

kaj vestu per ili vian fraton aaron kaj liajn filojn kune kun li; kaj sanktoleu ilin kaj konsekru ilin kaj sanktigu ilin, por ke ili estu pastroj al mi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea ia ki ahau, ko te wahi tenei e kohuatia ai e nga tohunga te whakahere mo te he, me te whakahere hara, ka tunua ano e ratou ki konei te whakaheretotokore; kei whakaputaina mai ki to waho marae whakatapu ai i te iwi

Esperanto

kaj li diris al mi:cxi tie estas la loko, kie la pastroj devas kuiri la kulpoferon kaj la pekoferon kaj kie ili devas baki la farunoferon, ne alportante tion sur la eksteran korton, por ne sanktigi la popolon.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia kaua ia e haere ki te arai, e whakatata ranei ki te aata; he koha hoki tona; kei noa i a ia oku wahi tapu: ko ihowa hoki ahau te whakatapu nei i a ratou

Esperanto

sed al la kurteno li ne aliru kaj al la altaro li ne alproksimigxu, cxar li havas kriplajxon; por ke li ne malhonoru miajn sanktejojn, cxar mi, la eternulo, ilin sanktigas.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i homai hoki e hetekia kingi o hura ki te whakaminenga hei whakahere etahi puru kotahi mano, etahi hipi e whitu mano; i homai ano e nga rangatira ki te whakaminenga etahi puru kotahi mano, etahi hipi tekau mano. he tokomaha ano hoki nga tohunga i whakatapu i a ratou

Esperanto

cxar hxizkija, regxo de judujo, donis por la popolo mil bovojn kaj sep mil sxafojn, kaj la eminentuloj donis al la popolo mil bovojn kaj dek mil sxafojn; kaj jam tre multaj el la pastroj sin sanktigis.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a ihowa ki a ia, kua rongo ahau i tau inoi, i tau karanga i karanga ai koe i toku aroaro; kua oti i ahau te whakatapu tenei whare kua hanga nei e koe, hei waihotanga iho mo toku ingoa a ake ake; ka tau ano oku kanohi, me toku ngakau, ki reira i nga ra katoa

Esperanto

kaj la eternulo diris al li:mi auxdis vian pregxon kaj vian petegon, kiun vi faris antaux mi; mi sanktigis cxi tiun domon, kiun vi konstruis, por ke mi metu tien mian nomon por eterne; kaj miaj okuloj kaj mia koro estos tie cxiam.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i nga wa ano e wehea ai e koutou te whenua hei wahi tupu, me whakahere he whakahere ma ihowa, me whakatapu tetahi wahi o te whenua: ko tona roa ko te roa o nga kakaho e rua tekau ma rima mano; ko te whanui kotahi tekau mano. ka tapu tenei, ona ta ha katoa a tawhio noa

Esperanto

kiam vi lote dividos la teron en heredajxojn, tiam apartigu oferdonon al la eternulo, sanktan terpecon, havantan la longon de dudek kvin mil mezurstangoj kaj la largxon de dek mil; tiu loko estu sankta en cxiuj siaj limoj cxirkauxe.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,944,180,799 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK