From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ata noho ana nga herehere i reira, te rongo i te reo o te kaitukino
kaikki vangit ovat rauhassa, eivät kuule käskijän ääntä.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga
monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e whakamamae ana te tangata kino i ona ra katoa, ara i te maha o nga tau e haupu nei mo te kaitukino
`jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua
köyhä ja sortaja kohtaavat toisensa; kumpaisenkin silmille herra antaa valon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i mea ranei, whakaorangia ahau i te ringa o te hoariri? hokona ahau i roto i te ringa o te kaitukino
pelastakaa minut vihollisen vallasta ja lunastakaa minut väkivaltaisten käsistä`?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aroha mai hoki, a huna oku hoariri: whakangaromia katoatia ano nga kaitukino o toku wairua: he pononga hoki ahau nau
tuhoa minun viholliseni armosi tähden ja hukuta kaikki, jotka minun sieluani ahdistavat, sillä minä olen sinun palvelijasi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino
auttakoon hän kansan kurjat oikeuteen, pelastakoon köyhäin lapset ja musertakoon sortajan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tahuri mai ki taku karanga: kua whakaititia rawatia hoki ahau: whakaorangia ahau i oku kaitukino: he kaha rawa hoki ratou i ahau
minä huudan sinun puoleesi, herra; minä sanon: sinä olet minun turvani, minun osani elävien maassa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko reira maranga ai tenei pepeha au mo te kingi o papurona, ka mea hoki koe, anana! mutu pu ta te kaitukino, mutu pu ta te pa koura
sinä virität tämän pilkkalaulun baabelin kuninkaasta ja sanot: "kuinka on käskijästä tullut loppu, tullut loppu ahdistuksesta!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
tena ko taku iwi, he tamariki o ratou kaitukino, he wahine hoki e kingi ana mo ratou. e taku iwi, ko ou kaiarahi kei te whakapohehe i a koe, kei te whakakahore hoki i te tikanga o ou huarahi
minun kansani käskijät ovat lapsia, ja naiset sitä hallitsevat. kansani, sinun johtajasi ovat eksyttäjiä, he ovat hämmentäneet sinun polkujesi suunnan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
otiia kei ahau a ihowa, ano he marohirohi, he mea whakamataku: na reira ka tutuki nga waewae o oku kaitukino, e kore hoki ta ratou e taea: tera e nui to ratou whakama, he whakama mau tonu, a e kore e warewarea, no te mea kihai i mahia ta ratou i runga i te whakaaro nui
mutta herra on minun kanssani niinkuin väkevä sankari; sentähden minun vainoojani kompastuvat eivätkä mitään mahda. he saavat suuren häpeän, sillä he ovat olleet ymmärtämättömät, iankaikkisen pilkan, joka ei ole unhottuva.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: