Results for tutuki translation from Maori to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

French

Info

Maori

me kore ahau e tutuki ki te aranga mai i roto i te hunga mate

French

si je puis, à la résurrection d`entre les morts.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua tutuki hoki ona hara ki te rangi, kua mahara te atua ki ana mahi he

French

car ses péchés se sont accumulés jusqu`au ciel, et dieu s`est souvenu de ses iniquités.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i tutuki ano a raniera a tae noa ki te tuatahi o nga tau o kingi hairuha

French

ainsi fut daniel jusqu`à la première année du roi cyrus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu

French

ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ma ratou koe e hoki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu

French

et: ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mea pai tonu kia kaua e kai kikokiko, kia kaua e inu waina, aha ranei e tutuki ai tou teina

French

il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s`abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua

French

ils élèvent leur bouche jusqu`aux cieux, et leur langue se promène sur la terre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou

French

la voie des méchants est comme les ténèbres; ils n`aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whati ana nga kopere a te hunga marohirohi; a ko te hunga i tutuki te waewae, ko te kaha hei whitiki mo ratou

French

l`arc des puissants est brisé, et les faibles ont la force pour ceinture.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakamakukuria ano e ahau ki ou toto te whenua e kau na koe, a tutuki noa ki nga maunga; ka ki ano hoki nga awa i a koe

French

j`arroserai de ton sang le pays où tu nages, jusqu`aux montagnes, et les ravins seront remplis de toi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka tutuki to matou rerenga atu i taira, ka tae ki toromai, na ka oha atu ki nga teina, a kotahi te ra i noho ai ki a ratou

French

achevant notre navigation, nous allâmes de tyr à ptolémaïs, où nous saluâmes les frères, et passâmes un jour avec eux.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te rakau i kite na koe, ko tera i tupu ra, a kua kaha, ko tona tiketike nei i tutuki atu ki te rangi, a i kitea hoki e te whenua katoa

French

l`arbre que tu as vu, qui était devenu grand et fort, dont la cime s`élevait jusqu`aux cieux, et qu`on voyait de tous les points de la terre;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e arai mai ana i a matou kei korero ki nga tauiwi kia ora ai, he mea tenei e tutuki ai o ratou hara i nga wa katoa; otira ka whakapaua rawatia te riri ki a ratou

French

nous empêchant de parler aux païens pour qu`ils soient sauvés, en sorte qu`ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. mais la colère a fini par les atteindre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka anga ki te rawhiti ki peterakono, a tutuki noa ki hepurona, ki te raorao o ipitaere hoki, ki te taha ki te raki o peteemeke, o neiere, a puta noa ki kapuru ki maui

French

puis elle tournait du côté de l`orient à beth dagon, atteignait zabulon et la vallée de jiphthach el au nord de beth Émek et de neïel, et se prolongeait vers cabul, à gauche,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakahokia e ihu, he teka ianei tekau ma rua nga haora o te ra? ki te haere tetahi i te awatea, e kore ia e tutuki, no te mea e kite ana ia i te marama o tenei ao

French

jésus répondit: n`y a-t-il pas douze heures au jour? si quelqu`un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu`il voit la lumière de ce monde;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka tutuki atu ta koutou patunga witi ki te whakiinga waina, me te whakiinga waina ki te wa ruinga; a ka kai koutou i ta koutou taro, ka makona, ka u ano te noho ki to koutou whenua

French

a peine aurez-vous battu le blé que vous toucherez à la vendange, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko taku kupu tenei, he tutuki ranei to ratou e hinga rawa ai? kahore rapea: engari na to ratou hinga i puta ai te ora ki nga tauiwi, he mea kia hae ai ratou

French

je dis donc: est-ce pour tomber qu`ils ont bronché? loin de là! mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu`ils fussent excités à la jalousie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua tutuki nga kupu a ionarapa tama a rekapa i whakahau ai ia ki ana tamariki kia kaua e inu waina; kihai hoki ratou i inu a taea noatia tenei ra, no te mea e whakarongo ana ratou ki te ako a to ratou papa: ko ahau ia, i korero ahau ki a koutou, moata ai i te ata ka korero; heoi kihai koutou i rongo ki ahau

French

on a observé les paroles de jonadab, fils de récab, qui a ordonné à ses fils de ne pas boire du vin, et ils n`en ont point bu jusqu`à ce jour, parce qu`ils ont obéi à l`ordre de leur père. et moi, je vous ai parlé, je vous ai parlé dès le matin, et vous ne m`avez pas écouté.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,166,994,940 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK