Results for whakarau translation from Maori to French

Maori

Translate

whakarau

Translate

French

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

French

Info

Maori

na korerotia ana e ahau ki nga whakarau nga mea katoa i whakakitea ki ahau e ihowa

French

je dis aux captifs toutes les paroles de l`Éternel, qu`il m`avait révélées.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a tukua ana e ia tona kaha hei whakarau, tona kororia ki te ringa o te hoariri

French

il livra sa gloire à la captivité, et sa majesté entre les mains de l`ennemi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua rite hoki he kotinga mau, e hura, ina whakahokia mai e ahau taku iwi i te whakarau

French

a toi aussi, juda, une moisson est préparée, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia hei nga ra whakamutunga ka whakahokia e ahau a erama i te whakarau, e ai ta ihowa

French

mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d`Élam, dit l`Éternel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka riro to ratou kingi i te whakarau, ratou tahi ko ana rangatira, e ai ta ihowa

French

et leur roi s`en ira en captivité, lui, et ses chefs avec lui, dit l`Éternel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka hinga nga taitama o awene, o pipehete i te hoari: a ka riro enei pa i te whakarau

French

les jeunes hommes d`on et de pi béseth tomberont par l`épée, et ces villes iront en captivité.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka tutakina nga pa o te tonga, kahore he kaiwhakatuwhera, ka whakaraua katoatia a hura, poto rawa ki te whakarau

French

les villes du midi sont fermées, il n`y a personne pour ouvrir; tout juda est emmené captif, il est emmené tout entier captif.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi whakarerea iho e nga tangata i nga patu nga whakarau, me nga taonga i te aroaro o nga rangatira ratou ko te huihui katoa

French

les soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l`assemblée.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia ka whakahokia mai ano e ahau a moapa i te whakarau i nga ra whakamutunga, e ai ta ihowa. heoi ano te whakawa mo moapa

French

mais je ramènerai les captifs de moab, dans la suite des temps, dit l`Éternel. tel est le jugement sur moab.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na reira hoki ia i mea ai, i tona kakenga ki runga, whakaraua ana e ia nga whakarau, a hoatu mea ana ia ma nga tangata

French

c`est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, et il a fait des dons aux hommes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, a te atua o iharaira, ki nga whakarau katoa, i meinga nei e ahau kia whakaraua atu i hiruharama ki papurona

French

ainsi parle l`Éternel des armées, le dieu d`israël, à tous les captifs que j`ai emmenés de jérusalem à babylone:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka haere koe ki te whawhai ki ou hoariri, a ka homai ratou e ihowa, e tou atua, ki ou ringa, a ka whakaraua ratou e koe hei whakarau

French

lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, si l`Éternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i taia e nga tama a iharaira, e nga tohunga, e nga riwaiti, me era atu o nga tama a te whakarau, te kawa o tenei whare o te atua i runga i te koa

French

les enfants d`israël, les sacrificateurs et les lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de dieu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka ai raua hei kanga ma nga whakarau katoa o hura i papurona, ka korerotia, kia meinga koe e ihowa kia rite ki a terekia raua ko ahapa, i tunua nei e te kingi o papurona ki te ahi

French

on se servira d`eux comme d`un sujet de malédiction, parmi tous les captifs de juda qui sont à babylone; on dira: que l`Éternel te traite comme sédécias et comme achab, que le roi de babylone a fait rôtir au feu!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakahokia raua e ahau i te whakarau, a horoma, me ana tamahine i te whakarau, a hamaria me ana tamahine i te whakarau, ko ou whakarau i te whakarau, i roto i a ratou

French

je ramènerai leurs captifs, les captifs de sodome et de ses filles, les captifs de samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka whakahokia mai e ahau ki tenei wahi a hekonia tama a iehoiakimi kingi o hura, ratou ko nga whakarau katoa o hura i haere nei ki papurona, e ai ta ihowa: no te mea ka whati i ahau te ioka a te kingi o papurona

French

et je ferai revenir dans ce lieu, dit l`Éternel, jeconia, fils de jojakim, roi de juda, et tous les captifs de juda, qui sont allés à babylone; car je briserai le joug du roi de babylone.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tukua he kupu ki nga whakarau katoa, mea atu, ko te kupu tenei a ihowa mo hemaia neherami: kua poropiti na a hemaia ki a koutou, a kihai hoki ia i unga e ahau, a kua meinga koutou e ia kia whakawhirinaki ki te teka

French

fais dire à tous les captifs: ainsi parle l`Éternel sur schemaeja, néchélamite: parce que schemaeja vous prophétise, sans que je l`aie envoyé, et qu`il vous inspire une fausse confiance,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

te reo o te koa, te reo o te hari, te reo o te tane marena hou me te reo o te wahine marena hou, te reo hoki o te hunga e ki ana, whakawhetai ki a ihowa o nga mano, he pai hoki a ihowa, he mau tonu ano tana mahi tohu: o te hunga hoki e kawe mai ana i nga whakahere whakawhetai ki roto ki te whare o ihowa. no te mea ka whakahokia mai ano e ahau te whenua i te whakarau, ka rite ano ki to te timatanga, e ai ta ihowa

French

les cris de réjouissance et les cris d`allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, la voix de ceux qui disent: louez l`Éternel des armées, car l`Éternel est bon, car sa miséricorde dure à toujours! la voix de ceux qui offrent des sacrifices d`actions de grâces dans la maison de l`Éternel. car je ramènerai les captifs du pays, je les rétablirai comme autrefois, dit l`Éternel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,939,606,947 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK