Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tau o te ate
age of the liver
Last Update: 2020-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia hari te tau hou
happy new year
Last Update: 2020-12-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tutuki ano a raniera a tae noa ki te tuatahi o nga tau o kingi hairuha
und daniel erlebte das erste jahr des könig kores.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki te kauwhau i te tau manakohanga mai a te ariki
und zu verkündigen das angenehme jahr des herrn."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
e toru nga wa o te tau e tuku hakari ai koe ki ahau
dreimal sollt ihr mir feste halten im jahr:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te hara o taku iwi kainga ake e ratou, ko to ratou ngakau anga tonu ki to ratou he
sie fressen die sündopfer meines volks und sind begierig nach ihren sünden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho
ich denke der alten zeit, der vorigen jahre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i te rua tekau ma wha o nga ra o te ono o nga marama, i te rua o nga tau o kingi tariuha
am vierundzwanzigsten tage des sechsten monats, im zweiten jahr des königs darius.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no te rua o nga tau o ioaha tama a iehoahata kingi o iharaira i kingi ai a amatia tama a ioaha kingi o hura
im zweiten jahr des joas, des sohnes des joahas, des königs über israel, ward amazja könig, der sohn des joas, des königs in juda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a ihowa i te reo o taku tangi
weichet von mir, alle Übeltäter; denn der herr hört mein weinen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaua e whakaherea tahitia me te taro rewena te toto o taku patunga tapu; kei toe ano hoki ki te ata te ngako o taku hakari
du sollst das blut meines opfers nicht neben dem sauerteig opfern, und das fett von meinem fest soll nicht bleiben bis auf morgen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na e waru tekau ma ono nga tau o aperama i te whanautanga o ihimaera tama a hakara raua ko aperama
und abram war sechsundachtzig jahre alt, da ihm hagar den ismael gebar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki te mea no te tau tiupiri tana whakatapunga i tana mara, ka tuturu ano ki tau utu i whakarite ai
heiligt er seinen acker vom halljahr an, so soll er nach seinem wert gelten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka whakatakoto arai ano ahau ki waenganui o taku iwi, o tou iwi: ko apopo tenei tohu meatia ai
8:19 und will eine erlösung setzen zwischen meinem und deinem volk; morgen soll das zeichen geschehen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka rima rau nga tau o noa, na ka whanau nga tama a noa, ko hema, ko hama, ko iapeta
noah war fünfhundert jahre alt und zeugte sem, ham und japheth.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e wha tekau ma rua nga tau o ahatia i tona kingitanga, a kotahi te tau i kingi ai ia ki hiruharama. a ko te ingoa o tona whaea ko ataria, he tamahine na omori
zweiundzwanzig jahre alt war ahasja, da er könig ward, und regierte ein jahr zu jerusalem. seine mutter hieß athalja, die tochter omris.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia pehea ake te roa o taku whakamanawanui ki tenei whakaminenga kino, e amuamu nei ki ahau? kua rongona e ahau nga amuamu a nga tama a iharaira, e amuamu nei ratou ki ahau
wie lange murrt diese böse gemeinde wider mich? denn ich habe das murren der kinder israel, das sie wider mich gemurrt haben, gehört.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka aratakina koe e ahau, ka kawea ki te whare o toku whaea, ko ia ano hei whakaako i ahau; ka whakainumia koe e ahau ki te waina whakaranu, ki te wai o taku pamekaranete
ich wollte dich führen und in meiner mutter haus bringen, da du mich lehren solltest; da wollte ich dich tränken mit gewürztem wein und mit dem most meiner granatäpfel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua oti nga wahine o taku iwi te pei e koutou i roto i o ratou whare ahuareka; kua tangohia e koutou toku kororia i a ratou tamariki nonohi a ake ake
ihr treibt die weiber meines volkes aus ihren lieben häusern und nehmt von ihren jungen kindern meinen schmuck auf immer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ko tana whakahokinga ki a ia, ka mea, e te uri whakaponokore, kia pehea te roa o toku noho ki a koutou? kia pehea te roa o taku manawanui ki a koutou? kawea mai ki ahau
er antwortete ihm aber und sprach: o du ungläubiges geschlecht, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch tragen? bringet ihn her zu mir!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: