Results for ti ora translation from Maori to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

German

Info

Maori

te ora

German

insel

Last Update: 2021-07-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

noh ora mai

German

hello stay alive to you

Last Update: 2023-02-01
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora tatou

German

let us live

Last Update: 2020-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora te tangata

German

to save one

Last Update: 2017-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora koutou katao

German

ich

Last Update: 2022-03-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tango ora pūranga matua

German

Übergeordnetes laufwerk sicher entfernen

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora koutou katoa meaning

German

may you all live meaning

Last Update: 2020-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei tukua e koe te wahine makutu kia ora

German

22:17 die zauberinnen sollst du nicht leben lassen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua

German

das wird deinem leibe gesund sein und deine gebeine erquicken.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora, a ka kite i a koe i tere atu ki te zealand

German

vielen dank

Last Update: 2019-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea hoki, ahakoa pa kau ahau ki ona kakahu, ka ora ahau

German

denn sie sprach: wenn ich nur sein kleid möchte anrühren, so würde ich gesund.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe

German

denn durch mich werden deiner tage viel werden und werden dir der jahre des lebens mehr werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakaorangia ahau i nga kaimahi i te kino: kia ora ahau i te hunga toto

German

errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den blutgierigen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke

German

so wird ihre seele in der jugend sterben und ihr leben unter den hurern.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rere, kahaki i a koutou kia ora ai, kia rite ai ki te manoao i te koraha

German

"hebt euch weg und errettet euer leben!" aber du wirst sein wie die heide in der wüste.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

he aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai, ae, i marohirohi ai to ratou kaha

German

warum leben denn die gottlosen, werden alt und nehmen zu an gütern?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a ihowa, he taonga, he honore, he ora

German

wo man leidet in des herrn furcht, da ist reichtum, ehre und leben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore

German

wer der gerechtigkeit und güte nachjagt, der findet leben, gerechtigkeit und ehre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata kei a ia te tama, kei a ia ano te ora; ko te tangata kahore nei i a ia te tama a te atua, kahore i a ia te ora

German

wer den sohn gottes hat, der hat das leben; wer den sohn gottes nicht hat, der hat das leben nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kiano ia i hoki noa, ka mea tera, kati, hoki atu ki a keraria tama a ahikama, tama a hapana, kua meinga hoki ia e te kingi o papurona hei kawana mo nga pa o hura, a ka noho ki a ia i roto i te iwi; mau ranei e haere ki te wahi e tau ana ki tau ti tiro, kia haere ki reira. na ka homai e te rangatira o nga kaitiaki he o mona, me tetahi hakari, a tukua ana ia kia haere

German

denn weiter hinaus wird kein wiederkehren sein. darum magst du umkehren zu gedalja, dem sohn ahikams, des sohnes saphans, welchen der könig zu babel gesetzt hat über die städte in juda, und bei ihm unter dem volk bleiben; oder gehe, wohin dir's wohl gefällt. und der hauptmann gab ihm zehrung und geschenke und ließ ihn gehen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,149,784,289 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK