Results for whakapokea translation from Maori to German

Maori

Translate

whakapokea

Translate

German

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

German

Info

Maori

heoi whakaturia ana e ratou a ratou mea whakarihariha ki te whare i huaina nei toku ingoa mo reira, whakapokea iho

German

dazu haben sie ihre greuel in das haus gesetzt, das von mir den namen hat, daß sie es verunreinigten,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na reira whakapokea iho e ahau nga rangatira o te wahi tapu, a hoatu ana e ahau a hakopa ki te kanga, a iharaira ki te tawai

German

darum habe ich die fürsten des heiligtums entheiligt und habe jakob zum bann gemacht und israel zum hohn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka tahuri atu ano toku mata i a ratou, a ka whakapokea e ratou toku wahi ngaro; ka tae mai ano nga kaipahua ki reira whakapoke ai

German

ich will mein angesicht davon kehren, daß sie meinen schatz entheiligen; ja, räuber sollen darüber kommen und es entheiligen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko tenei ano ta raua i mea ai ki ahau: i taua ra kotahi, whakapokea iho e raua toku wahi tapu, ko aku hapati kua noa i a raua

German

berdas haben sie mir das getan: sie haben meine heiligtümer verunreinigt dazumal und meine sabbate entheiligt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakahoki tinihanga nga tama a hakopa ki a hekeme raua ko hamora, ko tona papa, i mea hoki ratou mo rina, mo to ratou tuahine, i whakapokea e ia

German

da antworteten jakobs söhne dem sichem und seinem vater hemor betrüglich, darum daß ihre schwester dina geschändet war,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, tona maha o nga iwi kua huihui ki te whawhai ki a koe, e mea ana, tukua ia kia whakapokea, kia kite atu to tatou kanohi i tana koronga i runga i hiona

German

nun aber werden sich viele heiden wider dich rotten und sprechen: sie soll entweiht werden; wir wollen unsere lust an zion sehen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he kino hoki te mahi a nga tama a hura ki taku titiro, e ai ta ihowa; whakaturia ake e ratou a ratou mea whakarihariha ki te whare kua huaina nei ki toku ingoa, whakapokea iho e ratou

German

denn die kinder juda tun übel vor meinen augen, spricht der herr. sie setzen ihre greuel in das haus, das nach meinem namen genannt ist, daß sie es verunreinigen,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo reira tenei ahau te kawe nei i nga tautangata ki a koe, te hunga nanakia rawa o nga iwi; a ka unuhia e ratou a ratou hoari hei whawhai ki te ataahua o ou whakaaro nui, ka whakapokea ano e ratou tou kanapatanga

German

darum, siehe, ich will fremde über dich schicken, nämlich die tyrannen der heiden; die sollen ihr schwert zücken über deine schöne weisheit und deine große ehre zu schanden machen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i riri ahau ki taku iwi, i whakapokea toku kainga tupu; tukua ana e ahau ki tou ringa; kihai i puta tou aroha ki a ratou, whakataimahatia rawatia iho e koe tau ioka ki te kaumatua

German

denn da ich über mein volk zornig war und entweihte mein erbe, übergab ich sie in deine hand; aber du bewiesest ihnen keine barmherzigkeit, auch über die alten machtest du ein joch allzu schwer,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he taro poke ta koutou e tapae na i runga i taku aata, a e mea na koutou, i whakapokea koe e matou ki te aha? ki ta koutou e ki na, ko te tepu a ihowa, he hanga mo te whakahawea

German

damit daß ihr opfert auf meinem altar unreines brot. so sprecht ihr: "womit opfern wir dir unreines?" damit daß ihr sagt: "des herrn tisch ist verachtet."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

mo reira, e ora ana ahau, e ai ta te ariki, ta ihowa, kua whakapokea nei e koe toku wahi tapu ki au mea whakarihariha katoa, ki au mea anuanu katoa, mo reira ka tino whakaititia ano koe e ahau; e kore toku kanohi e manawapa, e kore ano ahau e to hu

German

darum, so wahr als ich lebe, spricht der herr herr, weil du mein heiligtum mit allen deinen greueln und götzen verunreinigt hast, will ich dich auch zerschlagen, und mein auge soll dein nicht schonen, und ich will nicht gnädig sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,891,425,825 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK