Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kaua e whakarite kawenata ki a ratou, ki o ratou atua ranei
du sollst mit ihnen oder mit ihren göttern keinen bund machen;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki tana i whakarite ai ki a aperahama, ki tana oati hoki ki a ihaka
den er gemacht hat mit abraham, und des eides mit isaak;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
te kawenata i whakarite ai ia ki a aperahama, tana oati hoki ki a ihaka
den er gemacht hat mit abraham, und seines eides mit isaak;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tikanga hoki tenei ma iharaira, he mea whakarite na te atua o hakopa
denn solches ist die weise in israel und ein recht des gottes jakobs.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na kahore ki a koutou anake taku whakarite i tenei kawenata, i tenei oati hoki
denn ich mache diesen bund und diesen eid nicht mit euch allein,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a rawiri
"ich habe einen bund gemacht mit meinem auserwählten; ich habe david, meinem knechte, geschworen:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ki te mea no te tau tiupiri tana whakatapunga i tana mara, ka tuturu ano ki tau utu i whakarite ai
heiligt er seinen acker vom halljahr an, so soll er nach seinem wert gelten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia rite ki tou tika te whakarite moku, e ihowa, e toku atua: kei koa ano ratou ki ahau
herr, mein gott, richte mich nach deiner gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi ka whakarite te whakaminenga i ta te kaipatu, i ta te kaitakitaki toto; kia rite ki enei ritenga
so soll die gemeinde richten zwischen dem, der geschlagen hat, und dem rächer des bluts nach diesen rechten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki a ratou; titiro ki te piki, ki nga rakau katoa
und er sagte ihnen ein gleichnis: sehet an den feigenbaum und alle bäume:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka karangatia ratou e ia, a ka korero whakarite ki a ratou, me pehea a hatana ka pei ai i a hatana
und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in gleichnissen: wie kann ein satan den anderen austreiben?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i korerotia tenei kupu whakarite e ihu ki a ratou: heoi kihai ratou i mohio ki nga mea i korerotia e ia ki a ratou
diesen spruch sagte jesus zu ihnen; sie verstanden aber nicht, was es war, das er zu ihnen sagte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e matau na hoki koutou ki nga mea e tika ai ta koutou whakarite ki a matou: kihai hoki i he ta matou whakahaere i roto i a koutou
denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua korero ano ahau ki nga poropiti, a kua whakamahangia e ahau nga whakakitenga; na te mahi minita a nga poropiti i korero ai ahau i nga kupu whakarite
(-) und rede zu den propheten; und ich bin's, der so viel weissagung gibt und durch die propheten sich anzeigt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i taiawhio haere hoki ia i tenei tau, i tenei tau, ki peteere, ki kirikara, ki mihipa, i whakarite ano mo iharaira i aua wahi katoa
und zog jährlich umher zu beth-el und gilgal und mizpa. und wenn er israel an allen diesen orten gerichtet hatte,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a hoki ana ki rana; i reira hoki tona whare, a whakarite ana mo iharaira ki reira; i hanga hoki e ia tetahi aata ma ihowa ki reira
kam er wieder gen rama (denn da war sein haus) und richtete israel daselbst und baute dem herrn daselbst einen altar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka taumautia ano koe e ahau a ake ake; ina, ka taumautia koe e ahau maku i runga i te tika, i te whakarite whakawa, i te aroha, i te atawhai
ich will mich mit dir verloben in ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in gerechtigkeit und gericht, in gnade und barmherzigkeit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na te whakahau a ihowa ta ratou noho, na te whakahau hoki a ihowa ta ratou haere: i rite i a ratou ta ihowa i whakarite ai, ta ihowa i whakahau ai, i korerotia ai e mohi
denn nach des herrn mund lagen sie, und nach des herrn mund zogen sie, daß sie täten, wie der herr gebot, nach des herrn wort durch mose.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ko ana i whakarite ai i mua, ko ena ano i karangatia e ia: a, ko ana i karanga ai, ko ena ano i whakatikaia e ia: a, ko ana i whakatika ai, ko ena ano i whakakororiatia e ia
welche er aber verordnet hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht, welche er aber hat gerecht gemacht, die hat er auch herrlich gemacht.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: