Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi
a te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa
egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi
a kiknek ösvényeik görbék, és a kik az õ útaikban gonoszok.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na e matau ana koutou ki te huarahi ki te wahi e haere atu nei ahau
És hogy hová megyek én, tudjátok; az útat is tudjátok.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i parapara whaka te hauauru, tokowha ki te huarahi, tokorua ki parapara
a külsõ részen napnyugat felé: négy a felmenõ töltésen, kettõ a külsõ rész felé.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, i a ia e haere ana, ka wharikitia o ratou kakahu ki te huarahi
És mikor õ méne, az õ felsõruháikat az útra teríték.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga
mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i a ia e whakatakoto ana i te tikanga mo te ua, i te huarahi mo te uira o te whatitiri
mikor az esõnek határt szabott, és mennydörgõ villámoknak útat:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko koutou ia, tahuri atu, haere ki te koraha, na te huarahi ki te moana whero
ti pedig forduljatok vissza, és induljatok a pusztába, a veres tenger felé.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he maha nga wahi, he maha nga huarahi i korero ai te atua i mua, ara nga poropiti, ki nga matua
minekutána az isten sok rendben és sokféleképen szólott hajdan az atyáknak a próféták által, ez utolsó idõkben szólott nékünk fia által,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
heoi ka kaha haere a iotama, no te mea i whakatikaia e ia ona huarahi i te aroaro o ihowa, o tona atua
És hatalmassá lõn jótám, mert útjában az Úr elõtt, az õ istene elõtt járt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaua e mauria he takotoranga moni, kaua he putea, kaua he hu: kaua ano e oha atu ki tetahi ai te huarahi
ne hordozzatok erszényt, se táskát, se sarut; és az úton senkit ne köszöntsetek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi ka tu te anahera a ihowa ki tetahi huarahi whawharua o nga mara waina, he taiepa kei tenei taha, he taiepa hoki kei tera taha
azután megálla az Úrnak angyala a szõlõk ösvényén, holott innen is garád, onnan is garád vala.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he reo no tetahi e karanga ana, whakapaia e koutou i te koraha te huarahi o ihowa, whakatikaia i te titiohea he ara nui mo to tatou atua
egy szó kiált: a pusztában készítsétek az Úrnak útát, ösvényt egyengessetek a kietlenben a mi istenünknek!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he pera ano te huarahi o te wahine puremu; ka kai ia, a ka horoi i tona mangai, a ka ki, kahore aku mahi he
ilyen a paráználkodó asszonynak úta; eszik, azután megtörli száját és azt mondja: nem cselekedtem semmi gonoszt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka mea ia, he reo ahau no tetahi e karanga ana i te koraha, whakatikaia te huarahi o te ariki; he pera me ta ihaia poropiti i mea ai
monda: Én kiáltó szó vagyok a pusztában. egyengessétek az Úrnak útját, a mint megmondotta Ésaiás próféta.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea a tamati ki a ia, e te ariki, kahore matou e matau ki te wahi e haere na koe; me pehea ka matau ai matou ki te huarahi
monda néki tamás: uram, nem tudjuk hová mégy; mimódon tudhatjuk azért az útat?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he kingi nunui ano hoki o hiruharama i kingi ki nga whenua katoa i tena taha o te awa; i hoatu ano he takoha taonga, he takoha tangata, he takoha huarahi ki a ratou
És hogy hatalmas királyok voltak jeruzsálemben és uralkodtak minden a folyóvizen túl lakókon, és adó, rovás és úti vám fizettetett nékik.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko era i te huarahi, ko nga kaiwhakarongo; me i reira ka haere mai te rewera, ka kapo i te kupu i roto i o ratou ngakau, kei whakapono ratou, a ka ora
az útfélen valók pedig azok, a kik hallják; aztán eljõ az ördög, és kikapja az ígét az õ szívökbõl, hogy ne higyjenek és ne idvezüljenek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ko a ratou tamariki i whakaarahia ake e ia hei whakakapi mo ratou, ko ratou i kotia e hohua: no te mea kahore o ratou kotinga; kahore nei hoki ratou i kotia i te huarahi
fiaikat állította vala azért helyökbe, ezeket metélé körül józsué, mert körülmetéletlenek valának, mivelhogy nem metélék vala körül õket az útban.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: