From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama
tiszta szívet teremts bennem, oh isten, és az erõs lelket újítsd meg bennem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga
szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
otiia me whakawhetai atu ki te, atua, nana nei i homai ki roto ki te ngakau o taituha taua kakama mo koutou
hála pedig az istennek, ki ugyanazt a buzgóságot oltotta értetek a titus szívébe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kakama ahau ki te mea patunga tapu ki a koe, ka whakamoemiti ki tou ingoa, e ihowa: he mea pai hoki
Ímé, isten segítõm nékem, az Úr az én lelkemnek támogatója.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ehara taku i te korero a ture, engari he mea i te kakama o era atu, hei whakamatautau ano i te pono o to koutou aroha
nem parancsképen mondom, hanem hogy a mások buzgósága által a ti szeretetetek valódiságát is kipróbáljam.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kakama tou iwi ki te tapae atu i a ratou i te ra o tou kaha: i te ataahua o nga mea tapu, no te kopu mai o te ata, kei a koe te tomairangi o tou whanaketanga
a te néped készséggel siet a te sereggyûjtésed napján, szentséges öltözetekben; hajnalpir méhébõl leszen ifjaidnak harmatja.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka karanga ano a honatana i muri i taua tamaiti, kia kakama, kia hohoro, kaua e tu. na kohikohia ana nga pere e te tamaiti a honatana, a haere mai ana ki tona rangatira
És kiálta jonathán a gyermek után: gyorsan siess, meg ne állj! És a gyermek, ki jonathánnal vala, felszedé a nyilat és urához ment.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te mea hoki ka kite tetahi i a koe, i te mea mohio, e noho ana ki te aki i roto i te temepara o te whakapakoko, e kore koia e kakama ake tona hinengaro, mehemea ia he ngoikore, e kakama ake ki te kai i nga mea e patua ana ma te whakapakoko
mert ha valaki meglát téged, a kinek ismereted van, hogy a bálványtemplomnál vendégeskedel, annak lelkiismerete, mivelhogy erõtelen, nem arra indíttatik-é, hogy megegye a bálványáldozatot?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i haere mai tenei etera i papurona; na he karaipi kakama ia ki te ture a mohi i homai nei e ihowa, e te atua o iharaira. i runga ano i a ia te ringa o ihowa, o tona atua, a homai ana e te kingi ki a ia nga mea katoa i tonoa e ia
ez az ezsdrás feljöve babilóniából, (õ, a ki bölcs írástudó vala a mózes törvényében, melyet az Úr, izráel istene adott vala) és megadá néki a király az Úrnak, az õ istenének rajta nyugovó kegyelme szerint minden kérését.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: