From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ko koutou ia, e oku teina, kei ngakaukore ki te mahi pai
ti pedig, atyámfiai, meg ne restüljetek a jó cselekvésben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e nga matua, kei arita noa ki a koutou tamariki, kei ngakaukore ratou
ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e taku tama, kaua e whakahawea ki ta ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia
az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az õ dorgálását.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa
Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja elõtt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
koia ahau ka mea nei kia kaua koutou e ngakaukore i oku tukinotanga mo koutou; ko to koutou kororia hoki tenei
azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én ti érettetek való nyomorúságaim miatt, a melyek néktek dicsõségtekre vannak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore
eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vesszõ pedig a bolond hátának [való.]
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e akina ana matou i nga taha katoa, heoi kahore e pau te whakaaro; e raruraru ana, heoi kahore e ngakaukore
mindenütt nyomorgattatunk, de meg nem szoríttatunk; kétségeskedünk, de nem esünk kétségbe;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te kite koe i te kaihe a tou hoariri e takoto ana i raro i tana pikaunga, a ka ngakaukore koe ki te whakaara, me ata whakaara tahi e korua
ha látod, hogy annak a szamara, a ki téged gyûlöl, a teher alatt fekszik, vigyázz, rajta ne hagyd; oldd le azt õ vele együtt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore ia e ngoikore, e kore e ngakaukore, kia takoto ra ano i a ia te whakawa ki te whenua: ka tatari ano nga motu ki tana ture
nem pislog és meg nem reped, míg a földön törvényt tanít, és a szigetek várnak tanítására.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
heoi ka whakakitea e ia ona moepuku, ka whakakitea ano ia e noho tahanga ana: na ngakaukore noa iho ahau ki a ia, pera tonu me ahau i ngakaukore ra ki tona tuakana
És mikor feltakarta paráznaságait és feltakarta szemérmét, eltávozék az én lelkem õ tõle, a mint az õ nénjétõl lelkem eltávozott vala.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
otiia no enei ra nei ano ka whakatika ake taku iwi ano he hoariri: e tihorea atu ana e koutou te koroka i te kakahu o te hunga e haere kore wehi noa atu ana ano he tangata e ngakaukore ana ki te whawhai
a minap mint egy ellenség támadt fel az én népem; a köntösrõl a palástot letépik a gyanútlanul járókról, a háborútól idegenkedõkrõl.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kua wareware koutou ki te kupu whakahau e korero nei ki a koutou, me te mea he tama koutou, e taku tama, kaua e whakahawea ki ta te ariki papaki; kei ngakaukore hoki ina riria e ia
És elfeledkeztetek-é az intésrõl, a mely néktek mint fiaknak szól: fiam, ne vesd meg az Úrnak fenyítését, se meg ne lankadj, ha õ dorgál téged;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mo reira, e ohoripa, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, nana, ka ara i ahau ou hoa aroha hei hoariri mou, era kua ngakaukore na koe ki a ratou, ka kawea mai ano ratou e ahau ki a koe ki nga taha katoa
ennekokáért oholibá, így szól az Úr isten: Ímé, én feltámasztom a te szeretõidet ellened, kiktõl pedig eltávozott lelked, s reád hozom õket mindenfelõl.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: