Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki
házát pók módjára építette föl, és olyanná, mint a csõsz-csinálta kunyhó.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mahue iho te tamahine a hiona, ano he tihokahoka i te mara waina, ano he wharau i te mara kukamo, he pa e whakapaea ana
És úgy maradt a sion leánya, mint kunyhó a szõlõben, mint kaliba az ugorkaföldön, mint megostromlott város.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka kitea he mea i tuhituhia ki te ture i whakahaua e ihowa, ara e mohi, mo nga tama a iharaira kia noho ki nga tihokahoka i te hakari i te whitu o nga marama
találák pedig írva a törvényben, melyet parancsolt vala az Úr mózes által, hogy izráel fiainak leveles színekben kell lakozniok az ünnepen, a hetedik hónapban,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka turia atu e hakopa ki hukota, ka hanga e ia tetahi whare mona, i hanga ano hoki e ia etahi tihokahoka mo ana kararehe: na reira i huaina ai te ingoa o taua wahi ko hukota
jákób pedig méne szukkóthba és építe magának házat, barmainak pedig hajlékokat csinála, s azért nevezé a hely nevét szukkóthnak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka puta a hona i roto i te pa, a noho ana i te taha ki te rawhiti o te pa; kei te hanga i tetahi tihokahoka mona ki reira, noho ana i raro i te taumarumarunga iho, kia kite ra ano ka ahatia ranei te pa
majd kiméne jónás a városból, és üle a város keleti része felõl, és csinála ott magának hajlékot, és üle az alatt az árnyékban, a míg megláthatná, mi lészen a városból?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na kua hanga he tihokahoka e te whakaminenga katoa o te hunga i hoki mai i te whakarau, a noho ana i raro i nga tihokahoka; kihai hoki nga tama a iharaira i pera, o nga ra ano i a hohua tama a nunu a taea noatia taua ra. a nui atu te koa
inála pedig az egész gyülekezet, mely hazatért a fogságból, leveles színeket, és lakának a leveles színekben; mert nem cselekedtek vala így józsuénak, a nún fiának idejétõl fogva izráel fiai mind az napiglan, és lõn felette igen nagy öröm[ük.]
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i mahia ano e ratou te hakari tihokahoka, tera i tuhituhia ra; i whakaekea ano nga tahunga tinana o tenei ra, o tenei ra, rite tonu te maha, rite tonu nga tikanga, ko nga mea mo tenei ra i tenei ra
megülék a sátoros ünnepet, a mint írva van, s [áldozának] égõáldozatot napról-napra szám és szokás szerint minden napit az õ napján.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: