Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau
a bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he awa tena ko ona manga hei whakahari i te pa o te atua, i te wahi tapu o nga tapenakara o te runga rawa
zúghatnak, tajtékozhatnak hullámai; hegyek rendülhetnek meg háborgásától. szela.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nau hoki ahau, e ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa
tíz húrú hegedûvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he tika nga ako a ihowa, e whakahari ana i te ngakau, he ma te whakahau a ihowa, e whakamarama ana i nga kanohi
az Úrnak törvénye tökéletes, megeleveníti a lelket; az Úrnak bizonyságtétele biztos, bölcscsé teszi az együgyût.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka whai koutou i ta matou tauira, i ta te ariki hoki, i riro uaua atu na i a koutou te kupu, me te whakahari ano ia a te wairua tapu
És ti a mi követõinkké lettetek és az Úréi, befogadván az ígét sokféle szorongattatás között, szent lélek örömével;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea te waina ki a ratou, kia whakarerea koia e ahau toku waina e whakahari nei i te atua, i te tangata, a kia haere ki runga i nga rakau tiwhaiwhai ai
onban a szõlõtõ [is] azt mondta nékik: elhagyjam-é mustomat, a mely isteneket és embereket vidámít, és elmenjek, hogy ingadozzam a fák felett?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko nga pakinga katoa, e kore e kiia inaianei hei whakahari, engari hei whakapouri: muri iho ia ka puta mai te hua rangimarie o te tika, ki te hunga e whakamahia ana ki taua mea
bármely fenyítés ugyan jelenleg nem látszik örvendetesnek, hanem keservesnek, ámde utóbb az igazságnak békességes gyümölcsével fizet azoknak, a kik általa gyakoroltatnak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka u nei toku whakaaro ki tenei, e matau ana ahau tera ahau e noho, ae ra, ka noho iho ahau ki a koutou katoa, hei whakaneke ake, hei whakahari i a koutou i runga i te whakapono
És ebben bízva, tudom, hogy megmaradok és együtt maradok mindnyájatokkal a ti hitben való gyarapodástokra és örömötökre;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te tango te tangata i te wahine hou, kaua ia e haere ki te whawhai, kaua ano hoki tetahi mahi e whakaritea mana: me noho noa ia i tona whare kia kotahi tau, whakahari ai i te ngakau o tana wahine i tango ai
hogyha valaki újonnan vesz feleséget, ne menjen hadba, és ne vessenek reá semmiféle terhet; egy esztendeig szabad legyen az õ házában, és vidámítsa a feleségét, a kit elvett.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kitea au kupu, a kainga ake e ahau; a ki ahau hei whakakaoa, hei whakahari au kupu mo toku ngakau: kua huaina hoki tou ingoa moku, e ihowa, e te atua o nga mano
ha szavaidat hallattad, én élveztem azokat; a te szavaid örömömre váltak nékem és szívemnek vígasságára; mert a te nevedrõl neveztetem oh uram, seregeknek istene!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kawea ratou e ahau ki toku maunga tapu, ka whakahari ano ahau i a ratou i roto i toku whare inoi; ka manakohia a ratou tahunga tinana, me a ratou patunga tapu i runga i taku aata; no te mea ka kiia toku whare, he whare inoi mo nga iwi katoa
szent hegyemre viszem föl ezeket, és megvídámítom õket imádságom házában; egészen égõ és véres áldozataik kedvesek lesznek oltáromon; mert házam imádság házának hivatik minden népek számára!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: