Results for whakatakotoria translation from Maori to Hungarian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Hungarian

Info

Maori

whakatakotoria

Hungarian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Hungarian

Info

Maori

ka whakatakotoria nei e koe ki te aroaro o nga iwi katoa

Hungarian

a melyet készítettél minden népeknek szeme láttára;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua

Hungarian

ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ko nga whakariteritenga enei e whakatakotoria e koe ki to ratou aroaro

Hungarian

ezek pedig azok a rendeletek, a melyeket eleikbe kell terjesztened:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i aua ra ka whakatakotoria he tikanga e hiha akuhata kia tuhituhia te ao katoa

Hungarian

És lõn azokban a napokban, augusztus császártól parancsolat adaték ki, hogy mind az egész föld összeirattassék.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire

Hungarian

a holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikrõl többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtõl.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua

Hungarian

határt vetettél, a melyet át nem hágnak, nem térnek vissza a földnek elborítására.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako

Hungarian

tõrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he ra hei hanganga mo ou taiepa! a taua ra ka matara rawa atu te tikanga i whakatakotoria

Hungarian

falaid megépítésének napja! e napon távol lesz a törvény!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka horoia e ia tona mata, ka puta ki waho, ka whakamanawanui, ka mea, whakatakotoria he taro

Hungarian

azután megmosá orczáját, és kiméne, és megtartóztatá magát, és monda: hozzatok enni valót.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no ka rongo ana akonga, ka haere mai ka tangohia tona tinana, a whakatakotoria ana ki te urupa

Hungarian

a tanítványai pedig, a mikor ezt meghallották vala, eljövének, és elvivék a testét, és sírba tevék.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he ika ano a ratou torutoru nei, he mea nonohi: a ka mutu te whakapai, ka mea ia kia whakatakotoria hoki era

Hungarian

volt egy kevés haluk is. És hálákat adván mondá, hogy tegyék eléjök azokat is.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mea, i whakatakotoria ia e koutou ki hea? ka mea ratou ki a ia, e te ariki, haere mai kia kite

Hungarian

És monda: hová helyeztétek õt? mondának néki: uram, jer és lásd meg!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na haere ana ia ki runga, whakatakotoria ana ia ki te moenga o te tangata a te atua, a tutakina ana tera e ia ki roto, puta ana ki waho

Hungarian

felméne az [asszony], és az isten emberének ágyára tevé õt, és az [ajtót] bezárván kijöve [onnét.]

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia whakarerea ake e ia te whakaaro i whakatakotoria mana e nga kaumatua, a runanga ana ki nga taitama i kaumatua ngatahi nei me ia, i tu nei ki tona aroaro

Hungarian

de õ megvetette a vének tanácsát, a melyet néki tanácsoltak, és tanácsot tarta az ifjakkal, a kik õ vele nevekedtek volt fel és néki udvaroltak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e whakamaia ana ratou i a ratou ano ki te mea kino; e runanga ana kia whakatakotoria pukutia he rore, e mea ana, ko wai e kite i a ratou

Hungarian

hogy lövöldözzék titkon az ártatlant; nagy hirtelenséggel lövöldözik azt, és nem félnek.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi ka kite nga tama a pineamine e patua ana ratou: i tukua mai a pineamine e nga tangata o iharaira, i whakamanawa atu hoki ki te pehipehi i whakatakotoria e ratou ki kipea

Hungarian

njámin fiai tehát látták, hogy megveretnek, mivel izráel férfiai [csak] azért adtak helyet benjáminnak, mert õk a lesekben bíztak, a melyeket gibeánál helyeztek el.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kihai ano i whakarongo ki te reo o ihowa, o to matou atua, kihai i haere i ana ture i whakatakotoria e ia, ara e ana pononga, e nga poropiti, ki to matou aroaro

Hungarian

És nem hallgattunk az Úrnak, a mi istenünknek szavára, hogy járjunk az õ törvényeiben, a melyeket elõnkbe adott, az õ szolgái, a próféták által.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua whakatakotoria e ratou he kupenga mo oku takahanga, kua piko toku wairua: kua keria e ratou he poka ki toku aroaro, a taka iho ko ratou ano ki roto. (hera

Hungarian

magasztaltassál fel az egek felett, oh isten! mind az egész földön legyen a te dicsõséged!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na hapainga ana te tinana o te tangata a te atua e te poropiti, a whakatakotoria ana ki runga ki te kaihe, whakahokia ana; haere ana ki te pa o te poropiti koroheke ki te tangi, ki te tanu i a ia

Hungarian

felvevé a próféta az isten emberének holttestét, és feltevé azt a szamárra, és visszahozá azt, és beméne a városba a vén próféta, hogy [ott] sirassa és eltemesse õt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakaarahia he kara ki nga taiepa o papurona, whakakahangia nga kaitiaki, whakaritea nga kaitiaki, whakatakotoria nga pehipehi: kua takoto hoki i a ihowa, kua oti ano i a ia tana i korero ai mo nga tangata o papurona

Hungarian

babilonnak kõfalain tûzzétek ki a zászlót, erõsítsétek meg az õrséget, szerezzetek vigyázókat, rendeljétek el a leseket: mert az Úr meggondolta és meg is cselekszi azokat, a miket szólott babilon lakói ellen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,730,506,019 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK