Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ngohe noa hoki toku ngakau i te atua, ohorere ana ahau i te kaha rawa
dio ha fiaccato il mio cuore, l'onnipotente mi ha atterrito
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka ohorere a hakaraia i tona kitenga i a ia, a tau ana te wehi ki a ia
quando lo vide, zaccaria si turbò e fu preso da timore
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na inaianei taimaha ake i te onepu o te moana: heoi he ohorere rawa aku kupu
certo sarebbe più pesante della sabbia del mare! per questo temerarie sono state le mie parole
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
nana i whakaputa ohorere te whakangaromanga ki te hunga kaha, i tae ai te whakangaromanga ki te pa kaha
egli fa cadere la rovina sulle fortezze e fa giungere la devastazione sulle cittadelle
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki
copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, signore
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
inaianei kua tae mai ki a koe, a e hemo ana koe: e pa ana ki a koe, ohorere ana koe
ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
akuanei nga motu wiri ai i te ra e hinga ai koe; ina, ka ohorere nga motu o te moana i a koe ka riro
ora le isole tremano, nel giorno della tua caduta, le isole del mare sono spaventate per la tua fine»
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a, i a raua e korero ana ki te iwi, ka puta ohorere mai ki a raua nga tohunga, te rangatira o te temepara me nga haruki
stavano ancora parlando al popolo, quando sopraggiunsero i sacerdoti, il capitano del tempio e i sadducei
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore ianei e maranga ohorere ake nga kaingau mou? e kore ianei e ara nga kaiwhakatoi i a koe, a ka waiho koe hei taonga parau ma ratou
forse che non sorgeranno a un tratto i tuoi creditori, non si sveglieranno i tuoi esattori e tu diverrai loro preda
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na i ohorere tunu te korerotanga a ihowa ki a mohi ratou ko arona, ko miriama, puta mai koutou tokotoru ki te tapenakara o te whakaminenga. a ka puta atu ratu tokotoru
il signore disse subito a mosè, ad aronne e a maria: «uscite tutti e tre e andate alla tenda del convegno». uscirono tutti e tre
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e rongo koutou ki nga pakanga, ki nga hau pakanga, kei ohorere: kua takoto hoki he putanga mo aua mea; taihoa rawa ia te mutunga
e quando sentirete parlare di guerre, non allarmatevi; bisogna infatti che ciò avvenga, ma non sarà ancora la fine
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
no reira i ohorere ai nga rangatira o eroma: ko nga tangata nunui o moapa, mau tonu te wiri ki a ratou; memeha noa nga tangata katoa o kanaana
gia si spaventano i capi di edom, i potenti di moab li prende il timore; tremano tutti gli abitanti di canaan
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a tera koutou e rongo ki nga pakanga, ki nga hau korero pakanga: kia tupato kei ohorere koutou: ta te mea kua rite kia puta enei mea katoa, taihoa ia te mutunga
sentirete poi parlare di guerre e di rumori di guerre. guardate di non allarmarvi; è necessario che tutto questo avvenga, ma non è ancora la fine
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he aha koe i piko ai, e toku wairua? i ohorere ai i roto i ahau? tumanako ki te atua; tera ano ahau e whakawhetai ki a ia, mo te ora o tona mata
questo io ricordo, e il mio cuore si strugge: attraverso la folla avanzavo tra i primi fino alla casa di dio, in mezzo ai canti di gioia di una moltitudine in festa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore ano ta ratou hiriwa, ta ratou koura, e tau hei whakaora i a ratou i te ra o to ihowa riri; engari ka pau te whenua katoa i te ahi, ara i tona hae; ka ohorere hoki, ka poto i a ia nga tangata katoa o te whenua
neppure il loro argento, neppure il loro oro potranno salvarli». nel giorno dell'ira del signore e al fuoco della sua gelosia tutta la terra sarà consumata, poiché farà improvvisa distruzione di tutti gli abitanti della terra
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: