Results for tutuki translation from Maori to Italian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Italian

Info

Maori

ma pango, ma whero ka tutuki ai te mahi

Italian

black and white will do the job

Last Update: 2020-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me kore ahau e tutuki ki te aranga mai i roto i te hunga mate

Italian

con la speranza di giungere alla risurrezione dai morti

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tutuki hoki ona hara ki te rangi, kua mahara te atua ki ana mahi he

Italian

perché i suoi peccati si sono accumulati fino al cielo e dio si è ricordato delle sue iniquità

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tutuki ano a raniera a tae noa ki te tuatahi o nga tau o kingi hairuha

Italian

così daniele vi rimase fino al primo anno del re ciro

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu

Italian

sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei nga rangi, e ihowa, tau mahi tohu: tutuki noa atu tou pono ki nga kapua

Italian

iniquità trama sul suo giaciglio, si ostina su vie non buone, via da sé non respinge il male

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he nui hoki tau mahi tohu, a tutuki noa ki nga rangi, me tou pono a tutuki noa ki nga kapua

Italian

ti loderò tra i popoli, signore, a te canterò inni tra le genti

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mea pai tonu kia kaua e kai kikokiko, kia kaua e inu waina, aha ranei e tutuki ai tou teina

Italian

perciò è bene non mangiare carne, né bere vino, né altra cosa per la quale il tuo fratello possa scandalizzarsi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua

Italian

levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou

Italian

la via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whati ana nga kopere a te hunga marohirohi; a ko te hunga i tutuki te waewae, ko te kaha hei whitiki mo ratou

Italian

l'arco dei forti s'è spezzato, ma i deboli sono rivestiti di vigore

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakamakukuria ano e ahau ki ou toto te whenua e kau na koe, a tutuki noa ki nga maunga; ka ki ano hoki nga awa i a koe

Italian

farò bere alla terra il tuo scolo, il tuo sangue, fino ai monti, e i burroni saranno pieni di te

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka tutuki to matou rerenga atu i taira, ka tae ki toromai, na ka oha atu ki nga teina, a kotahi te ra i noho ai ki a ratou

Italian

terminata la navigazione, da tiro approdammo a tolemàide, dove andammo a salutare i fratelli e restammo un giorno con loro

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te rakau i kite na koe, ko tera i tupu ra, a kua kaha, ko tona tiketike nei i tutuki atu ki te rangi, a i kitea hoki e te whenua katoa

Italian

l'albero che tu hai visto, grande e robusto, la cui cima giungeva fino al cielo e si poteva vedere da tutta la terr

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e arai mai ana i a matou kei korero ki nga tauiwi kia ora ai, he mea tenei e tutuki ai o ratou hara i nga wa katoa; otira ka whakapaua rawatia te riri ki a ratou

Italian

impedendo a noi di predicare ai pagani perché possano essere salvati. in tal modo essi colmano la misura dei loro peccati! ma ormai l'ira è arrivata al colmo sul loro capo

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka anga ki te rawhiti ki peterakono, a tutuki noa ki hepurona, ki te raorao o ipitaere hoki, ki te taha ki te raki o peteemeke, o neiere, a puta noa ki kapuru ki maui

Italian

poi piegava dal lato dove sorge il sole verso bet-dagon, toccava zàbulon e la valle di iftach-el al nord, bet-emek e neiel, e si prolungava verso cabul a sinistr

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakahokia e ihu, he teka ianei tekau ma rua nga haora o te ra? ki te haere tetahi i te awatea, e kore ia e tutuki, no te mea e kite ana ia i te marama o tenei ao

Italian

gesù rispose: «non sono forse dodici le ore del giorno? se uno cammina di giorno, non inciampa, perché vede la luce di questo mondo

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka tutuki atu ta koutou patunga witi ki te whakiinga waina, me te whakiinga waina ki te wa ruinga; a ka kai koutou i ta koutou taro, ka makona, ka u ano te noho ki to koutou whenua

Italian

la trebbiatura durerà per voi fino alla vendemmia e la vendemmia durerà fino alla semina; avrete cibo a sazietà e abiterete tranquilli il vostro paese

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko taku kupu tenei, he tutuki ranei to ratou e hinga rawa ai? kahore rapea: engari na to ratou hinga i puta ai te ora ki nga tauiwi, he mea kia hae ai ratou

Italian

ora io domando: forse inciamparono per cadere per sempre? certamente no. ma a causa della loro caduta la salvezza è giunta ai pagani, per suscitare la loro gelosia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tutuki nga kupu a ionarapa tama a rekapa i whakahau ai ia ki ana tamariki kia kaua e inu waina; kihai hoki ratou i inu a taea noatia tenei ra, no te mea e whakarongo ana ratou ki te ako a to ratou papa: ko ahau ia, i korero ahau ki a koutou, moata ai i te ata ka korero; heoi kihai koutou i rongo ki ahau

Italian

sono state messe in pratica le parole di ionadàb figlio di recàb, il quale aveva comandato ai suoi figli di non bere vino. essi infatti non lo hanno bevuto fino a oggi, perché hanno obbedito al comando del loro padre. io vi ho parlato con continua premura, ma voi non mi avete ascoltato

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,761,515,258 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK