Results for totohe translation from Maori to Japanese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Japanese

Info

Maori

totohe

Japanese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Japanese

Info

Maori

na ka ara he totohe a nga akonga a hoani ki tetahi hurai mo te purenga

Japanese

ところが、ヨハネの弟子たちとひとりのユダヤ人との間に、きよめのことで争論が起った。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te ra hoki ia o ta ihowa rapu utu, ko te tau whakautu mo ta hiona totohe

Japanese

主はあだをかえす日をもち、シオンの訴えのために報いられる年をもたれるからである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te ariki

Japanese

人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu

Japanese

愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika

Japanese

高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea

Japanese

あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he waro ki nga ngarahu wera, he wahie ki te ahi; he pera te tangata totohe ki te tahu i te ngangare

Japanese

おき火に炭をつぎ、火にたきぎをくべるように、争いを好む人は争いの火をおこす。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau

Japanese

わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia kaua e kakai waina, kia kaua e patu; engari kia ngawari, kaua e totohe, kaua e matenui ki te moni

Japanese

酒を好まず、乱暴でなく、寛容であって、人と争わず、金に淡泊で、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te mea he ahi ta ihowa, me tana hoari ano, ina totohe ia ki nga kikokiko katoa, ka tokomaha ano nga tupapaku a ihowa

Japanese

主は火をもって、またつるぎをもって、すべての人にさばきを行われる。主に殺される者は多い」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakarongo koutou inaianei ki te kupu i korerotia e ihowa: whakatika, totohe ki nga maunga, kia rangona hoki tou reo e nga pukepuke

Japanese

あなたがたは主の言われることを聞き、立ちあがって、もろもろの山の前に訴えをのべ、もろもろの丘にあなたの声を聞かせよ。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he karakia whakapakoko, he makutu, he pakanga, he totohe, he hae, he riri, he wawahi, he wehewehe, he titore

Japanese

偶像礼拝、まじない、敵意、争い、そねみ、怒り、党派心、分裂、分派、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kihai ano ahau i mau i a ratou i roto i te temepara e totohe ana ki tetahi, e mea ana ranei i te mano kia tutu, kahore i nga whare karakia, kahore ano hoki i te pa

Japanese

そして、宮の内でも、会堂内でも、あるいは市内でも、わたしがだれかと争論したり、群衆を煽動したりするのを見たものはありませんし、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e u ana te pupuri i te kupu pono i whakaakona atu na, kia taea ai e ia, i te mea ka tika nei tana whakaako, te whakahauhau, te turaki ano i ta te hunga e totohe mai ana

Japanese

教にかなった信頼すべき言葉を守る人でなければならない。それは、彼が健全な教によって人をさとし、また、反対者の誤りを指摘することができるためである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i whakatakotoria e ahau he mahanga mou, a kua mau koe, e papurona, kihai hoki koe i mohio: kua kitea koe, kua hopukia hoki, mou i totohe ki a ihowa

Japanese

バビロンよ、わたしは、おまえを捕えるためにわなをかけたが、おまえはそれにかかった。そしておまえはそれを知らなかった。おまえは主に敵したので、尋ね出され、捕えられた。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ko te haerenga mai o tetahi o nga karaipi, ko te rongonga ki a ratou e totohe ana, ka kite he pai tana whakahoki ki a ratou, ka ui ki a ia, ko tehea te tuatahi o nga ture katoa

Japanese

ひとりの律法学者がきて、彼らが互に論じ合っているのを聞き、またイエスが巧みに答えられたのを認めて、イエスに質問した、「すべてのいましめの中で、どれが第一のものですか」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakatika etahi o te whakaminenga, e kiia nei ko te whakaminenga o nga riperetini, etahi hoki o te whakaminenga o te hunga o hairini, o te hunga o arehanaria, o te hunga hoki o kirikia, o ahia, ka totohe ki a tepene

Japanese

すると、いわゆる「リベルテン」の会堂に属する人々、クレネ人、アレキサンドリヤ人、キリキヤやアジヤからきた人々などが立って、ステパノと議論したが、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ano ra ko rawiri, hei aha maku ta korua, e nga tama a teruia, i mea ai korua ki te totohe ki ahau i tenei ra? kia mate koia he tangata i roto i a iharaira i tenei ra? kahore ianei ahau e mohio ko ahau te kingi o iharaira i tenei ra

Japanese

ダビデは言った、「あなたがたゼルヤの子たちよ、あなたがたとなにのかかわりがあって、あなたがたはきょうわたしに敵対するのか。きょう、イスラエルのうちで人を殺して良かろうか。わたしが、きょうイスラエルの王となったことを、どうして自分で知らないことがあろうか」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,774,387,763 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK