Results for awaawa translation from Maori to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Norwegian

Info

Maori

awaawa

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Norwegian

Info

Maori

ko hurai, no nga awaawa o kaaha, ko apiere arapati

Norwegian

hurai fra ga'as-dalene; arbatitten abiel;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko penaia piratoni; ko hirai, no nga awaawa o kaaha

Norwegian

piratonitten benaja; hiddai fra ga'as-dalene;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke

Norwegian

han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, muri iho ka aroha ia ki tetahi wahine i te awaawa o horeke, ko terira tona ingoa

Norwegian

siden fattet han kjærlighet til en kvinne i sorek-dalen, som hette dalila.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mahi tinihanga ta oku teina, he pera me ta te awa; rere ana ratou ano he waipuke awaawa

Norwegian

men mine brødre har sviktet som en bekk, som strømmer hvis vann skyller over,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na haere atu ana a ihaka i reira, a whakaturia ana tona puni ki te awaawa o kerara, a noho ana i reira

Norwegian

så drog isak derfra og slo leir i gerar-dalen og blev boende der.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka tahuri ratou, ka piki ki te maunga, a ka tae ki te awaawa o ehekora, ka tirotiro hoki a taua wahi

Norwegian

og de tok avsted og drog op i fjellene og kom til eskol-dalen; og de utspeidet landet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

o aroere atu i te taha o te awaawa o aranona, me te pa i waenganui o te awaawa, me te mania katoa o merepa tae noa ki ripono

Norwegian

fra aroer, som ligger ved bredden av arnon-åen, og fra den by som ligger midt i dalen, og hele sletten ved medba like til dibon,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ko te rohe ki a ratou kei aroere, kei te taha o te awaawa o aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa me te mania katoa i merepa

Norwegian

de fikk landet fra aroer, som ligger ved bredden av arnon-åen, og fra den by som ligger midt i dalen, og hele sletten ved medba,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka rere mai ratou, ka tau katoa ki nga awaawa ka ururuatia nei, ki nga rua o nga kamaka, ki nga tataramoa katoa, ki nga wahi tarutaru katoa

Norwegian

og de skal komme og slå sig ned alle sammen i de øde daler og i fjellkløftene og i alle tornebuskene og på alle beitemarkene.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

aue te he mo te karauna whakapehapeha o te hunga haurangi o eparaima, ki te puawai memenge hoki o tona ataahua whakakororia, tera i te wahi ki runga o te awaawa momona o te hunga kua hinga i te waina

Norwegian

ve efra'ims drukne menns stolte krone og den falmende blomst, hans fagre pryd, som troner over den fete dal*, der de ligger drukne av vin. / {* samaria, israels rikes hovedstad, lå på et fjell i en fruktbar dal; 1kg 16, 24.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei te kararehe e haere ana ki raro ki te awaawa te rite, pera tonu ta te wairua o ihowa meatanga i a ratou kia okioki: pera tonu tau arahanga i tau iwi, i whai ingoa kororia ai koe

Norwegian

likesom feet som går ned i dalen, førte herrens Ånd dem til hvile; således ledet du ditt folk for å gjøre dig et herlig navn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka whakakiia e ahau ona maunga ki ona tupapaku: a, ko te hunga e patua ki te hoari, ka hinga ki ou pukepuke, ki ou awaawa, ki ou rerenga wai katoa

Norwegian

jeg vil fylle dets fjell med dets drepte menn; på dine hauger og i dine daler og i alle dine bekker skal det falle menn som er drept ved sverd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i to ratou haerenga hoki ki runga ki te awaawa o ehekora, a, ka kite ratou i te whenua, na pehia ana e ratou nga ngakau o nga tama a iharaira, kia kaua e haere ki te whenua i homai nei e ihowa ki a ratou

Norwegian

da de hadde draget op til eskoldalen og hadde sett på landet, vendte de israels barns hu bort, så de ikke vilde gå inn i det land herren hadde gitt dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka tae iho ratou ki te awaawa ki ehekora, ka tapahia i reira he manga karepe, kotahi te tautau, ka amohia e te tokorua i runga i te tokotoko; i mauria mai ano etahi pamekaranete, me etahi piki

Norwegian

så kom de til eskol-dalen; der skar de av en vinranke med en drueklase, og den bar to mann mellem sig på en stang; likeledes tok de granatepler og fikener.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka oma atu koutou ki te awaawa i oku maunga; no te mea ka tutuki atu te takiwa o nga maunga ki atara: na, ko ta koutou oma ka rite ki to koutou omanga atu i te ru i nga ra o utia kingi o hura: tera ano a ihowa, toku atua, e haere mai, ko te hun ga tapu katoa hei hoa mou

Norwegian

og i skal fly til dalen mellem mine fjell, for dalen mellem fjellene skal nå like til asel*; i skal fly som i flydde for jordskjelvet i judas konge ussias' dager. da skal herren min gud komme, og alle hellige med dig, min gud. / {* mik 1, 11.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,025,457,907 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK