Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a he maha ana kupu ki a ratou kia kaua ia e whakaaturia e ratou
og han bød dem med mange strenge ord at de ikke skulde gjøre ham kjent.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i tono tangata koutou ki a hoani, a i whakaaturia e ia te pono
i har sendt bud til johannes, og han har vidnet for sannheten;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
horahia ana taku inoi ki tona aroaro; whakaaturia ana e ahau toku mate ki tona aroaro
med min røst roper jeg til herren, med min røst beder jeg inderlig til herren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i hoatu nei i a ia hei utu mo te katoa; he mea kia whakaaturia i ona wa ake
han som gav sig selv til en løsepenge for alle, et vidnesbyrd i sin tid,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga
jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko wai i whakapono ki ta matou korero; i whakaaturia ranei ki a wai te ringaringa o ihowa
hvem trodde det budskap vi hørte? og for hvem blev herrens arm åpenbaret?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e taku iwi, i aha ahau ki a koe? he ahatanga naku i hoha ai koe? whakaaturia mai toku he
mitt folk, hvad har jeg gjort dig, og hvormed har jeg trettet dig ut? avlegg vidnesbyrd mot mig!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kahore ana meatanga kia whakaaturia te tangata e tetahi: i matau hoki ia ki te mea i roto i te tangata
og fordi han ikke trengte til at nogen skulde vidne om et menneske; for han visste selv hvad som bodde i mennesket.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka whakaaturia e ia ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki: me taka e korua ki reira
så skal han vise eder en stor sal med benker og hynder; der skal i gjøre det i stand.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no te tononga tuarua, ka whakamohiotia a hohepa ki ona tuakana; a ka whakaaturia ki a parao te iwi o hohepa
og annen gang blev josef gjenkjent av sine brødre, og josefs byrd kom til faraos kunnskap.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a heoi ana kupu ki a ratou he kupu whakarite anake: otiia ka noho ko ratou anake, ka whakaaturia e ia nga mea katoa ki ana akonga
og uten lignelse talte han ikke til dem; men i enrum utla han alt sammen for sine disipler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka ui ratou ki a paruku, ka mea, tena koa, whakaaturia mai ki a matou, i pehea tau tuhituhi i enei kupu katoa a tona mangai
så spurte de baruk: fortell oss hvorledes du skrev alle disse ord efter hans munn!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a whakaaturia ana e mororekai ki a ia nga mea katoa i pa ki a ia, me te tuturu o te moni i kiia e hamana kia paunatia e ia ki roto ki nga whare taonga o te kingi hei mea mo nga hurai kia whakangaromia
og mordekai fortalte ham alt det som hadde hendt ham, og opgav for ham nøiaktig hvor meget sølv haman hadde lovt å tilveie kongens skattkammer for å få utryddet jødene.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e whakaaturia ana ta iharaira e tona whakapehapeha ki tona aroaro ano: na ka hinga a iharaira raua ko eparaima i runga i to raua he, me hura, ka hinga ngatahi ratou
og israels stolthet skal vidne mot det like i dets åsyn, og israel og efra'im skal omkomme for sin misgjernings skyld; også juda skal omkomme med dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e taku patunga witi, e te witi o taku patunga; ko taku i rongo ai ki a ihowa o nga mano, ki te atua o iharaira, e whakaaturia nei e ahau ki a koutou
du mitt knuste, mitt gjennemtreskede folk! det jeg har hørt av herren, hærskarenes gud, israels gud, har jeg kunngjort for eder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i haere a eriha ki ramahiku; a e mate ana a peneharara kingi o hiria; na ka whakaaturia ki a ia, ka korerotia, kua tae mai te tangata a te atua ki konei
elisa kom til damaskus mens kongen i syria benhadad lå syk. da det blev fortalt kongen at den guds mann var kommet dit,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he kino rawa te kitenga kua whakaaturia nei ki ahau; kei te tinihanga te tangata tinihanga, kei te pahua te kaipahua. whakaekea, e erama whakapaea, e meria mutu pu i ahau nga auetanga katoa o reira
et hårdt syn er mig kunngjort: røveren røver og ødeleggeren ødelegger. dra op, elam*! treng på, media! hvert sukk gjør jeg ende på. / {* persia; jes 22, 6.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi a hohua ka mea ki a akana, e taku tama, whakakororiatia a ihowa, te atua o iharaira, a whakina ki a ia, whakaaturia mai hoki ki ahau, i aha koe; kaua e huna i ahau
da sa josva til akan: min sønn! gi herren, israels gud, ære og pris og si mig hvad du har gjort, dølg det ikke for mig!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka korero ki a koraha ratou ko tana hui katoa, ka mea, a te ata ka whakaaturia mai e ihowa ko wai tana, ko wai te mea tapu; ka meinga ano e ia kia whakatata ki a ia: ko tana i whiriwhiri ai, ko ia tana e mea ai kia whakatata ki a ia
og han talte til korah og hele hans flokk og sa: imorgen skal herren åpenbare hvem som tilhører ham, og hvem som er hellig, så han lar ham komme nær til sig; og den som han utvelger, ham vil han la komme nær til sig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: