Results for whakarere translation from Maori to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Portuguese

Info

Maori

whakarere

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Portuguese

Info

Maori

a ka ngaro whakarere nga whakapakoko

Portuguese

e os ídolos desaparecerão completamente.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakarere ana ratou katoa i a ia, oma ana

Portuguese

nisto, todos o deixaram e fugiram.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei puta whakarere mai, ka rokohanga koutou e ia e moe ana

Portuguese

para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he nui hoki te utu mo to ratou wairua, a me whakarere atu ake ake

Portuguese

(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture

Portuguese

grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore hoki a ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu

Portuguese

pois o senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i pupuri hoki ahau i nga ara a ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku atua

Portuguese

porque guardei os caminhos do senhor, e não me apartei impiamente do meu deus.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te whakarere hoki te wahine i tana tane, a ka marenatia ki tetahi atu, e puremu ana ia

Portuguese

e se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka noho ahau i waenganui i nga tama a iharaira, e kore ano e whakarere i taku iwi, i a iharaira

Portuguese

e habitarei no meio dos filhos de israel, e não desampararei o meu povo de israel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ko te wahine, he tane kore whakapono tana, a ka whakaae kia noho tahi raua, kaua ia e whakarere i tana tane

Portuguese

e se alguma mulher tem marido incrédulo, e ele consente em habitar com ela, não se separe dele.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

engari rawa ia me whakarere noa iho tana e koutou, ka whakamarie i a ia, kei tupono ka horomia ia e tona pouri nui rawa

Portuguese

de maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e whakarere ranei te hukarere o repanona i te kohatu o te parae? ka maroke ranei nga wai matao e rere iho ana i tawhiti

Portuguese

acaso desaparece a neve do líbano dos penhascos do siriom? serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i te rongonga o haora i enei korero, na ko te tino putanga o te wairua o te atua ki runga ki a ia, a mura whakarere tona riri ki taua rongo

Portuguese

então o espírito de deus se apoderou de saul, ao ouvir ele estas palavras; e acendeu-se sobremaneira a sua ira.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore hoki a ihowa e whakarere i tana iwi, ka mahara ia ki tona ingoa nui; kua pai nei hoki a ihowa ki te mea i a koutou hei iwi mana

Portuguese

pois o senhor, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo; porque aprouve ao senhor fazer de vós o seu povo.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ano ra ko ihowa, mo ratou i whakarere i taku ture i hoatu e ahau ki to ratou aroaro, a kihai i whakarongo ki toku reo, kihai i haere i taua ara

Portuguese

e diz o senhor: porque deixaram a minha lei, que lhes pus diante, e não deram ouvidos � minha voz, nem andaram nela,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tupapaku na hoki koutou i nga he, i te kotingakore hoki o to koutou kikokiko, na, whakaorangia ngatahitia ana koutou me ia, he mea whakarere noa atu nana o koutou he katoa

Portuguese

e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he aha koe te whakarere noa ai i toku he, te whakapahemo ai i toku kino? akuanei hoki ahau moe ai ki te puehu, a ka ata rapu koe i ahau, otiia kahore noa iho ahau

Portuguese

por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi ka mea te tangata, mo ratou ra i whakarere i te kawenata a ihowa, a te atua o o ratou matua, i whakaritea e ia ki a ratou, i tana whakaputanga mai i a ratou i te whenua o ihipa

Portuguese

então se dirá: porquanto deixaram o pacto do senhor, o deus de seus pais, que tinha feito com eles, quando os tirou da terra do egito;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore tetahi e kaha ki te tu ki tou aroaro i nga ra katoa e ora ai koe: i a mohi ahau, ka pera ano ahau ki a koe; e kore ahau e whakarere i a koe, e kore hoki e mawehe i a koe

Portuguese

ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. como fui com moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ihowa, e ta iharaira e tumanako nei, ka whakama te hunga katoa e whakarere ana i a koe; ka tuhituhia ki te whenua te hunga e kotiti ana i ahau, mo ratou i whakarere i a ihowa, i te puna wai ora

Portuguese

ç senhor, esperança de israel, todos aqueles que te abandonarem serão envergonhados. os que se apartam de ti serão escritos sobre a terra; porque abandonam o senhor, a fonte das águas vivas.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,738,099,285 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK