Results for amuamu translation from Maori to Romanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Romanian

Info

Maori

whakamanuhiritia tetahi e tetahi; kaua e amuamu

Romanian

fiţi primitori de oaspeţi între voi, fără cîrtire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i a koutou mahi katoa kaua te amuamu, te tautohetohe

Romanian

faceţi toate lucrurile fără cîrtiri şi fără şovăieli,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no ka riro i a ratou, ka amuamu ki taua rangatira whare

Romanian

dupăce au primit banii, cîrteau împotriva gospodarului,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara

Romanian

de ce să se plîngă omul cît trăieşte? ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ahau nei, ki te tangata koia taku amuamu? a he aha ahau te manawanui ai

Romanian

oare împotriva unui om se îndreaptă plîngerea mea? Şi pentruce n'aş fi nerăbdător?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o ihowa

Romanian

ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka amuamu te huihui katoa o nga tama a iharaira ki a mohi raua ko arona i te koraha

Romanian

Şi toată adunarea copiilor lui israel a cîrtit în pustia aceea împotriva lui moise şi aaron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mohiotia ano te matauranga e nga wairua kotiti ke, a ka ako te hunga amuamu ki te kupu mohio

Romanian

cei rătăciţi cu duhul vor căpăta pricepere, şi ceice cîrteau vor lua învăţătură.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a ihowa

Romanian

nebunia omului îi suceşte calea, şi apoi cîrteşte împotriva domnului cu inima lui. -

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i to ratou kitenga, ka amuamu katoa, ka mea, kua riro ia ki te tangata hara noho ai

Romanian

cînd au văzut lucrul acesta, toţi cîrteau şi ziceau: ,,a intrat să găzduiască la un om păcătos!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

maha atu hoki i te toru rau nga pene te utu me i hokona tenei hinu, na ka hoatu ki te hunga rawakore. na ka amuamu ratou ki a ia

Romanian

mirul acesta s'ar fi putut vinde cu mai mult de trei sute de lei (greceşte: dinari.), şi să se dea săracilor.`` Şi le era foarte necaz pe femeia aceea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka amuamu nga parihi, me nga karaipi, ka mea, e manako ana tenei tangata ki nga tangata hara, e kai tahi ana me ratou

Romanian

Şi fariseii şi cărturarii cîrteau şi ziceau: ,,omul acesta primeşte pe păcătoşi, şi mănîncă cu ei.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua e amuamu tetahi ki tetahi, e oku teina; kei whakataka koutou ki te he: nana, kei nga tatau te kaiwhakawa e tu ana

Romanian

nu vă plîngeţi unii împotriva altora, fraţilor, ca să nu fiţi judecaţi: iată că judecătorul este chiar la uşă.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia pehea ake te roa o taku whakamanawanui ki tenei whakaminenga kino, e amuamu nei ki ahau? kua rongona e ahau nga amuamu a nga tama a iharaira, e amuamu nei ratou ki ahau

Romanian

,,pînă cînd voi lăsa această rea adunare să cîrtească împotriva mea? am auzit cîrtirile copiilor lui israel, cari cîrteau împotriva mea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a amuamu ana i roto i o koutou teneti, mea ana, he kino no ihowa ki a tatou i whakaputaina mai ai tatou e ia i te whenua o ihipa, kia hoatu ai tatou ki te ringa o nga amori, kia huna ai tatou

Romanian

aţi cîrtit în corturile voastre, şi aţi zis: ,,pentrucă ne urăşte, de aceea ne -a scos domnul din ţara egiptului, ca să ne dea în mînile amoriţilor şi să ne nimicească.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he hunga amuamu ratou, he kowhetewhete, e haere ana i runga i o ratou hiahia ake, tetere rawa ano hoki nga kupu e korero nei o ratou mangai, he hunga whakapai kanohi ratou, he mea kia riro ai he mea ma ratou

Romanian

ei sînt nişte cîrtitori, nemulţămiţi cu soarta lor; trăiesc după poftele lor; gura le este plină de vorbe trufaşe, şi slăvesc pe oameni pentru cîştig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mate te iwi i te wai i reira; a amuamu ana te iwi ki a mohi, a ka mea, he aha matou i kawea mai ai e koe i ihipa kia kohurutia ai matou, me a matou tamariki, me a matou kararehe ki te matewai

Romanian

poporul stătea acolo, chinuit de sete, şi cîrtea împotriva lui moise. el zicea: ,,pentruce ne-ai scos din egipt, ca să ne faci să murim de sete aici cu copiii şi turmele noastre?``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a amuamu ana nga tama katoa a iharaira ki a mohi raua ko arona: a ka mea te whakaminenga katoa ki a raua, aue, me i mate tatou ki te whenua o ihipa! aue, me i mate ranei tatou ki tenei koraha

Romanian

toţi copiii lui israel au cîrtit împotriva lui moise şi aaron, şi toată adunarea le -a zis: ,,de ce n'om fi murit noi în ţara egiptului, sau de ce n'om fi murit în pustia aceasta?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,885,029,323 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK