From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ki tonu i te wai nga rakau a ihowa, nga hita o repanona i whakatokia e ia
se udă copacii domnului, cedrii din liban, pe cari i -a sădit el.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te hunga i whakatokia ki te whare o ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou atua
cei sădiţi în casa domnului, înverzesc în curţile dumnezeului nostru.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau
ocroteşte ce a sădit dreapta ta, şi pe fiul, pe care Ţi l-ai ales!...
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he pera ano te aranga o te hunga mate. e whakatokia pirautia ana; e whakaarahia piraukoretia ana
aşa este şi învierea morţilor. trupul este sămănat în putrezire, şi înviază în neputrezire;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hanga he whare mo koutou, ka noho i roto; whakatokia he kari, ka kai i o ratou hua
,zidiţi case, şi locuiţi-le; sădiţi grădini şi mîncaţi din roadele lor!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i te wa tonu e korerotia ai e ahau tetahi iwi, tetahi kingitanga ranei, kia hanga, kia whakatokia
tot aşa însă, deodată zic despre un neam, sau despre o împărăţie, că -l voi zidi sau că -l voi sădi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i maua mai e koe he waina i ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe
tu ai adus o vie din egipt, ai izgonit neamuri, şi ai sădit -o.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e whakaaroaro ana ia ki tetahi mara, a ka hokona e ia: whakatokia ana e ia he mara waina, he hua na ona ringa
se gîndeşte la un ogor, şi -l cumpără; din rodul muncii ei sădeşte o vie. -
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i mahia e ahau etahi mahi nunui maku; i hanga e ahau etahi whare moku; i whakatokia e ahau etahi mara waina maku
am făcut lucruri mari: mi-am zidit case, mi-am sădit vii;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ano ko nga awaawa e takoto atu ana, rite tahi ano ki nga kari i te taha o te awa, ki nga aroe i whakatokia e ihowa, ki nga hita i te taha o nga wai
ele se întind ca nişte văi, ca nişte grădini lîngă un rîu, ca nişte copaci de aloe pe cari i -a sădit domnul, ca nişte cedri pe lîngă ape.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka whakatokia ratou e ahau ki roto ki nga iwi, ka mahara ano ratou ki ahau i nga whenua tawhiti, ka ora hoki ratou me a ratou tamariki, a ka hoki
Îi voi risipi printre popoare, şi îşi vor aduce aminte de mine în ţări depărtate; vor trăi împreună cu copiii lor, şi se vor întoarce.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakatokia e koe, ka mahia nga mara waina, ko te waina ia e kore e inumia e koe, e kore ano e whakiia nga hua; ka kainga hoki e te huhu
vei sădi vii şi le vei lucra, dar vin nu vei bea, ba nici n'o vei culege, căci o vor mînca viermii.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e rite hoki ia ki te rakau i whakatokia ki te taha o nga awa wai, e whai hua nei i te po e hua ai: e kore tona rau e memenga; a ka pono ana mea katoa e mea ai ia
el este ca un pom sădit lîngă un izvor de apă, care îşi dă rodul la vremea lui, şi ale cărui frunze nu se veştejesc: tot ce începe, duce la bun sfîrşit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ae ra, na, i te mea kua whakatokia, e tupu ranei? e kore ianei e maroke rawa ina pa te hau marangai ki a ia? ka maroke ano i te tupuranga i pihi ai
iată că este sădită: îi va merge bine? dacă o va atinge vîntul de răsărit, nu se va usca ea oare? da, se va usca în straturile unde a odrăslit.``
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka homai e ia he ua ki tau purapura e whakatokia e koe ki te oneone, he taro ano, he hua no te oneone, a ka whai ngako, ka nui taua mea: i taua ra ano he nunui nga parae e kai ai au kararehe
atunci el va da ploaie peste sămînţa pe care o vei pune în pămînt, şi pînea, pe care o va da pămîntul, va fi gustoasă şi hrănitoare; în acelaş timp, turmele tale vor paşte în păşuni întinse.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ae ra, kahore ratou i whakatokia; ae ra, kahore ratou i ruia; ae ra, kahore to ratou take i whai pakiaka ki te whenua: ka pupuhi hoki ia ki a ratou, a ka maroke ratou; ka rite ki te kakau witi, ka kawhakina e te paroro
de abia sînt sădiţi, deabia sînt sămănaţi, de abia li s'a înrădăcinat tulpina în pămînt: şi el suflă peste ei, de se usucă, şi un vîrtej îi ia ca pe nişte paie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: