From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i pa katoa mai tenei ki a kingi nepukaneha
todo aquello le sobrevino al rey nabucodonosor
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i korero ratou, i mea ki a kingi nepukaneha, e te kingi, kia ora tonu koe
hablaron y dijeron al rey nabucodonosor: --¡oh rey, para siempre vivas
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i taua wa ka whakaekea a hiruharama e nga tangata a nepukaneha kingi o papurona, a whakapaea ana te pa
en aquel tiempo los servidores de nabucodonosor, rey de babilonia, subieron contra jerusalén; y la ciudad fue sitiada
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i te ata noho ahau, a nepukaneha, i roto i toku whare, koa tonu i roto i toku whare kingi
yo, nabucodonosor, estaba tranquilo en mi casa y próspero en mi palacio
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i whakaraua atu a iohereke i te mauranga atu a ihowa i a hura, i hiruharama hoki, na te ringa o nepukaneha
josadac fue al cautiverio cuando jehovah llevó cautivos a judá y a jerusalén, por medio de nabucodonosor
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i mauria ano e nepukaneha nga oko o te whare o ihowa ki papurona, hoatu ana e ia ki roto ki tona temepara i papurona
nabucodonosor también llevó a babilonia algunos utensilios de la casa de jehovah, y los puso en su palacio en babilonia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he mea whakaheke mai i hiruharama i roto i te whakahekenga i whakahekea ai a hekonia kingi o hura, i tera i whakahekea ra e nepukaneha kingi o papurona
que había sido llevado cautivo de jerusalén junto con los cautivos llevados con joaquín, rey de judá, a quien nabucodonosor, rey de babilonia, llevó cautivo
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na, i te takanga o nga ra i ki ai te kingi kia kawea atu ratou, ka kawea atu ratou e te rangatira unaka ki te aroaro o nepukaneha
pasados los días, al fin de los cuales el rey había dicho que los trajesen, el jefe de los funcionarios los llevó a la presencia de nabucodonosor
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tino tapapatanga iho o kingi nepukaneha, koropiko ana ki a raniera, whakahaua tonutia iho e ia kia whakaherea he whakahere, he whakakakara reka ki a ia
entonces el rey nabucodonosor se postró sobre su rostro y rindió homenaje a daniel. mandó que le ofreciesen ofrendas e incienso
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i te kupu ano i te mangai o te kingi ka pa he reo no te rangi, e kingi nepukaneha, he kupu tenei ki a koe: ka riro tou kingitanga
aún estaba la palabra en la boca del rey, cuando descendió una voz del cielo: "a ti se te dice, oh rey nabucodonosor, que el reino ha sido quitado de ti
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
e kore e tutuki rawa nga tau e rua, ka whakahokia mai e ahau ki tenei wahi nga oko katoa o te whare o ihowa i maua atu e nepukaneha kingi o papurona i tenei wahi, i kawea atu e ia ki papurona
dentro de dos años haré volver a este lugar todos los utensilios de la casa de jehovah que nabucodonosor rey de babilonia tomó de este lugar y los llevó a babilonia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e te kingi, i homai e te atua, e te runga rawa, te kingitanga ki tou papa, ki a nepukaneha, me te nui, me te kororia, me te honore
el dios altísimo, oh rey, dio a tu padre nabucodonosor la realeza, la grandeza, la majestad y el esplendor
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he mea kawe na eraha tama a hapana, raua ko kemaria tama a hirikia; he mea unga ano enei na terekia kingi o hura ki papurona, ki a nepukaneha kingi o papurona; i mea ia
la carta fue enviada por medio de elasa hijo de safán y de gemarías hijo de hilquías, a quienes sedequías rey de judá envió a babilonia, a nabucodonosor rey de babilonia. y decía
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
engari tera te atua kei te rangi hei whakaatu i nga mea ngaro; a kua whakakitea e ia ki a kingi nepukaneha nga mea e puta mai i nga ra whakamutunga. ko tau moe tenei, me nga mea i kitea e tou mahunga i runga i tou moenga
pero hay un dios en los cielos, quien revela los misterios. Él ha hecho saber al rey nabucodonosor lo que ha de acontecer en los postreros días. tu sueño y las visiones de tu cabeza en tu cama son éstos
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka korero a hanania poropiti i te aroaro o te iwi katoa, ka mea, ko te kupu tenei a ihowa, ka peneitia e ahau te wahi atu i te ioka a nepukaneha kingi o papurona i roto i nga ra o nga taua e rua i te kaki o nga iwi katoa. na haere ana a herema ia poropiti i tona ara
y ananías habló en presencia de todo el pueblo, diciendo: --así ha dicho jehovah: "de esta manera romperé el yugo de nabucodonosor, rey de babilonia, del cuello de todas las naciones, dentro de dos años." y jeremías se fue por su camino
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a te wa e rongo ai koutou i te tangi o te koronete, o te putorino, o te hapa, o te hakaputa, o te hatere, o te taratimere, o nga mea tangi katoa, me takoto koutou, me koropiko ki te whakapakoko koura kua whakaturia nei e kingi nepukaneha
que al oír el sonido de la corneta, de la flauta, de la cítara, de la lira, del arpa, de la zampoña y de todo instrumento de música, os postréis y rindáis homenaje a la estatua de oro que ha levantado el rey nabucodonosor
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: