From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a e wha tekau ngahoro nga tangata nana tenei oatitanga
eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko toku kiri mangu tonu, e ngahoro ana i ahau, kaia ana oku wheua i te wera
mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a tupu tahi ana nga tataramoa, kowaowaotia iho
otra parte cayó entre los espinos, y los espinos crecieron al mismo tiempo y la ahogaron
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko etahi i ngahoro ki runga ki te toka; ko te tupunga ake, kua maroke, kahore hoki he makuku
otra parte cayó sobre la roca, y cuando creció, se secó, porque no tenía humedad
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a, no te tupunga ake o nga tataramoa, kowaowaotia ana nga purapura
y otra parte cayó entre los espinos. los espinos crecieron y la ahogaron
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ka mea tera, ae ra, e te ariki: e kai ana ano nga kuri i nga kongakonga e ngahoro iho ana i te tepu a o ratou rangatira
y ella dijo: --sí, señor. pero aun los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus dueños
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a, i a ia e rui ana, ka ngahoro etahi ki te taha o te ara, a, ko te rerenga mai o nga manu o te rangi, na kainga ake
y mientras sembraba, aconteció que parte de la semilla cayó junto al camino; y vinieron las aves y la devoraron
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
rite tonu hoki ki te tarutaru nga kikokiko katoa; ko te kororia katoa ano hoki o te tangata, ano he puawai tarutaru. e maroke te tarutaru, e ngahoro tona puawai
porque: toda carne es como la hierba, y toda su gloria es como la flor de la hierba. la hierba se seca, y la flor se cae
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko etahi i ngahoro ki te oneone pai; tupu ana, tatakirau nga hua. ka mutu enei korero, ka karanga ia, ko ia he taringa ona hei whakarongo, kia rongo ia
y otra parte cayó en buena tierra, y cuando creció, llevó fruto a ciento por uno." hablando de estas cosas, exclamó: "el que tiene oídos para oír, oiga.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
hei mua hoki i te kotinga, kia ngahoro te puawai, kia puta ki te puawai he karepe e maoa haere ana, na ka hatepea atu e ia nga peka ririki ki te tapahi peka, a ko nga manga ka tangohia, ka tapahia ki raro
porque antes de la cosecha, cuando la flor se acaba y se produce el fruto, se maduran las uvas. entonces podará los brotes con podaderas, y quitará y cortará las ramas
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i haere atu te kairui ki te rui i tana purapura: a, i a ia e rui ana, ka ngahoro etahi ki te taha o te ara; a takahia ana ki raro, kainga ake e nga manu o te rangi
"un sembrador salió a sembrar su semilla. mientras sembraba, una parte cayó junto al camino y fue pisoteada; y las aves del cielo la comieron
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
he toka moana ratou i roto i a koutou hakari aroha, i a ratou e hakari tahi ana me koutou, he hepara e whangai ana i a ratou ano, kahore hoki e mataku; he kapua waikore e akina ana e nga hau; he rakau kua ngahoro nei nga rau, he mea huakore, ka rua nei nga matenga, he mea kua unuhia ake i nga pakiaka
estos que participan en vuestras comidas fraternales son manchas, apacentándose a sí mismos sin temor alguno. son nubes sin agua, llevadas de acá para allá por los vientos. son árboles marchitos como en otoño, sin fruto, dos veces muertos y desarraigados
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: