From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke
aplaudan los ríos; regocíjense todos los monte
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pekepeke ana nga maunga ano he hipi toa, nga pukepuke ano he reme
los montes brincaron como carneros, y las colinas como corderitos
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na i te whenua pukepuke o eparaima tetahi tangata, ko mika tona ingoa
había un hombre de la región montañosa de efraín, que se llamaba micaías
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ki nga maunga tiketike katoa, ki nga pukepuke katoa kua purero ki runga
vendrá contra todas las altas montañas y contra todas las colinas elevadas
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa
los pastizales del desierto fluyen abundancia, y las colinas se ciñen de alegría
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika
los montes producirán paz para el pueblo; y las colinas, justicia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka tae tonu atu te aho ruri, tika tonu atu ki te pukepuke ki karepe, taiawhio tonu atu ki koata
el cordel de medir irá directamente hasta la colina de gareb, y dará la vuelta hacia goa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? he mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke
¿fuiste tú el primer hombre que nació? ¿naciste antes que las colinas
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a hanga ana e hohua etahi maripi kohatu, a kotia iho nga tama a iharaira ki te pukepuke o nga kiri matamata
entonces josué se hizo cuchillos de pedernal y circuncidó a los hijos de israel en guivat-haaralot
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui
asimismo, ofreció sacrificios y quemó incienso en los lugares altos, sobre las colinas y debajo de todo árbol frondoso
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a muri iho ka haere ki raro nga tamariki a hura ki te whawhai ki nga kanaani i noho i te whenua pukepuke i te tonga, i te mania
y después los hijos de judá descendieron para combatir contra los cananeos que habitaban en la región montañosa, en el néguev y en la sefela
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a tau ana te wehi ki te hunga katoa e noho tata ana ki a ratou: ka korerotia enei mea katoa puta noa i te whenua pukepuke katoa o huria
cayó temor sobre todos sus vecinos, y por toda la región montañosa de judá se divulgaban todas estas cosas
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a tanumia iho ia e ratou ki te rohe o tona kainga, ki timenata hera, ki te whenua pukepuke o eparaima, ki te taha ki te raki o maunga kaaha
y lo sepultaron en los terrenos de su heredad en timnat-séraj, que está en la región montañosa de efraín, al norte del monte gaas
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a hekeme i te whenua pukepuke o eparaima me nga wahi o waho ake ona; a ketere hoki me ona wahi o waho ake
les dieron estas ciudades de refugio: siquem con sus campos de alrededor en la región montañosa de efraín, gezer con sus campos de alrededor
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a i hoatu e ratou a hekeme i te whenua pukepuke o eparaima ki a ratou, me ona wahi o waho ake, hei pa rerenga atu mo te tangata whakamate, a ketere hoki me ona wahi o waho ake
les dieron: siquem con sus campos de alrededor, ciudad de refugio para los homicidas, en la región montañosa de efraín; gezer con sus campos de alrededor
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a i muri a apimereke, ka whakatika ake hei kaiwhakaora mo iharaira ko tora tama a pua tama a roro, he tangata no ihakara: a i noho ia ki hamiri ki te whenua pukepuke o eparaima
después de abimelec se levantó, para librar a israel, tola hijo de fúa, hijo de dodo, hombre de isacar. habitaba en samir, en la región montañosa de efraín
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a i a hura a ihowa, a peia atu ana e ia nga tangata o te whenua pukepuke; otiia kihai i taea e ia te pei nga tangata o te mania; no te mea he hariata rino a ratou
jehovah estaba con judá, y éste tomó posesión de la región montañosa. pero no pudo echar a los habitantes del valle, porque éstos tenían carros de hierro
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a i tika atu te rohe i reira ki rutu, ki te taha o rutu, ara ki peteere whaka te tonga; na i anga whakararo te rohe ki ataroto arara, tatu tonu ki te pukepuke e tu ana i te tonga o petehorono ki raro
de allí la frontera pasaba hacia luz, al lado sur de luz (que es betel). luego la frontera descendía a atarot-adar, sobre el monte que está al sur de bet-jorón baja
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i atiutiu noa atu aku hipi i runga i nga maunga katoa, i runga i nga pukepuke tiketike katoa: i marara noa atu aku hipi i runga i te mata katoa o te whenua, kahore hoki he tangata hei rapu, hei whakataki i a ratou
mis ovejas han andado descarriadas en todos los montes y sobre toda colina alta. mis ovejas han sido dispersadas por toda la faz de la tierra, y no ha habido quien se preocupe de ellas ni quien las busque.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a ko to ratou rohe ki te taha ki te raki i horano; na i haere te rohe ki runga, ki te taha o heriko, ki te raki, a i haere whakarunga, na te whenua pukepuke whaka te hauauru, a puta tonu atu i te koraha o peteawene
por el lado norte su frontera partía del jordán; luego la frontera subía por el lado norte de jericó. entonces subía por la región montañosa hacia el oeste, y llegaba al desierto de bet-avén
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: