Results for whakahaurangi translation from Maori to Spanish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Spanish

Info

Maori

whakahaurangi

Spanish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Spanish

Info

Maori

na kia tupato, kaua e inumia he waina, he wai whakahaurangi ranei; kaua ano e kainga tetahi mea poke

Spanish

ahora, guárdate, por favor, y no bebas vino ni licor. tampoco comas nada inmundo

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kahore ano koutou i kai i te taro, i inu ranei i te waina, i te wai whakahaurangi ranei: kia mohio ai koutou ko ihowa ahau, ko to koutou atua

Spanish

no habéis comido pan ni tomado vino ni licor, para que sepáis que yo soy jehovah vuestro dios

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

aue, te mate mo te tangata e mea ana i tona hoa kia inu, e apiti atu ana i te mea nanakia ki tera, e whakahaurangi ana hoki i a ia, kia titiro ai koe ki a ratou e takoto tahanga ana

Spanish

¡ay del que da de beber a su compañero del cáliz de su ira, y lo embriaga para mirar su desnudez

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e nui hoki ia i te aroaro o te atua: e kore ia e inu i te waina, i te wai whakahaurangi ranei: a ka ki ia i te wairua tapu, mai ano o te kopu o tona whaea

Spanish

porque él será grande delante del señor. nunca beberá vino ni licor, y será lleno del espíritu santo aun desde el vientre de su madre

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua e inumia he waina, tetahi wai whakahaurangi ranei, e koutou tahi ko au tama, ina haere ki te tapenakara o te whakaminenga, kei mate koutou: hei tikanga pumau tenei ki o koutou whakatupuranga

Spanish

--ni tú ni tus hijos contigo beberéis vino ni licor, cuando hayáis de entrar en el tabernáculo de reunión, para que no muráis. esto será un estatuto perpetuo a través de vuestras generaciones

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua ia e kai i tetahi mea i puta mai i te waina; kaua ano e inumia e ia he waina, he wai whakahaurangi ranei, kaua ano hoki ia e kai i tetahi mea poke: kia mau ia ki nga mea katoa i kiia atu e ahau ki a ia

Spanish

que no coma nada que provenga de la vid, ni beba vino ni licor, ni coma nada inmundo. ha de guardar todo lo que le he mandado

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka utua e hana, ka mea, kahore, e toku ariki; he wahine ngakau pouri ahau: kahore ahau i inu i te waina, i te wai whakahaurangi ranei; engari e ringihia ana e ahau toku ngakau ki te aroaro o ihowa

Spanish

ana respondió y dijo: --no, señor mío; yo soy una mujer atribulada de espíritu. no he bebido vino ni licor, sino que he derramado mi alma delante de jehovah

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,136,571 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK