Results for haurangi translation from Maori to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Swedish

Info

Maori

haurangi

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Swedish

Info

Maori

a ka haurangi koe i te kitenga a ou kanohi e kite ai koe

Swedish

och du skall bliva vanvettig av de ting du skall se för dina ögon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka takahia e nga waewae te karauna whakapehapeha o te hunga haurangi o eparaima

Swedish

under fötterna bliver den då trampad, efraims druckna mäns stolta krona.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

rite tonu ki te haurangi e makamaka ana i nga mea mura, i nga pere, i te mate

Swedish

lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka anga ka patu i ona hoa pononga, ka kai, ka inu tahi me te hunga haurangi

Swedish

och han begynner slå sina medtjänare och äter och dricker med dem som äro druckna,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a eri ki a ia, ka tae te roa o tou haurangi! whakarerea atu tau waina

Swedish

därför sade eli till henne: »huru länge skall du bete dig såsom en drucken? laga så, att ruset går av dig.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe

Swedish

de raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka inumia e ia te waina, ka haurangi; na ka takoto tahanga i roto i tona teneti

Swedish

men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi

Swedish

såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tokomaha o ratou i mea, he rewera tona, e haurangi ana; he aha koutou ka whakarongo ai ki a ia

Swedish

många av dem sade: »han är besatt av en ond ande och är från sina sinnen. varför hören i på honom?»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka inu ratou, hurori atu, hurori mai, ka haurangi, i te hoari e unga e ahau ki waenganui i a ratou

Swedish

må de dricka, så att de ragla och mista sansen, när det svärd kommer, som jag skall sända ibland dem.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i anga ona haurangi ki to waho marae; he nikau ano o ona pou: e waru ano nga kaupae o te pikitanga ki reira

Swedish

och dess förhus låg utåt den yttre förgården, och dess murpelare voro prydda med palmer; och uppgången därtill utgjordes av åtta trappsteg.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka kai koutou i te ngako a makona noa, ka inu hoki i te toto a haurangi, noa, he mea no taku patunga e patua e ahau ma koutou

Swedish

i skolen få äta eder mätta av fett och dricka eder druckna av blod från det slaktoffer som jag anställer åt eder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i anga ano ona haurangi ki to waho marae, he nikau ano kei ona pou i tenei taha, i tera taha; e waru nga kaupae o te pikitanga ki reira

Swedish

och dess förhus låg mot den yttre förgården, och dess murpelare voro prydda med palmer på båda sidor; och uppgången därtill utgjordes av åtta trappsteg.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ano ra ko ia, kahore oku haurangi, e petuha, e te tangata pai rawa; engari he pono, he whai whakaaro, aku kupu e whakapuaki nei

Swedish

men paulus svarade: »jag är icke från mina sinnen, ädle festus; jag talar sanna ord med lugn besinning.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka haere tahi mai i roto i a ratou nga kau maka, nga kau okiha ratou ko nga puru; a ka haurangi to ratou whenua i te toto, ka momona to ratou puehu i te ngako

Swedish

vildoxar fällas ock därvid, tjurar, både små och stora. deras land dricker sig rusigt av blod, och deras jord bliver dränkt i fett.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka mea ki nga kaumatua o tona pa, ko tenei tama a maua he whakakeke, he whakatoi, a e kore e rongo ki o maua reo; he tangata haututu, he poro haurangi

Swedish

och de skola säga till de äldste i staden: »denne vår son är vanartig och uppstudsig och vill icke lyssna till våra ord, utan är en frossare och drinkare.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he maha ano aku whiunga i a ratou i roto i nga whare karakia katoa, i meinga ano ratou e ahau kia kohukohu; heoi haurangi noa iho ahau ki a ratou, whaia ana e ahau, a taea noatia nga pa o tawhiti

Swedish

och överallt i synagogorna försökte jag, gång på gång, att genom straff tvinga dem till hädelse. i mitt raseri mot dem gick jag så långt, att jag förföljde dem till och med ända in i utländska städer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i taua wahine te nge o te mano tini e noho nakohakoha ana: a i kawea mai i roto i te mano o te tangata nga haurangi o te koraha; a na ratou i whakanoho he poroporo ki o raua ringa, he karauna ataahua ki o raua mahunga

Swedish

sorglöst larm hördes därinne, och till de män ur hopen, som voro där, hämtade man ytterligare in dryckesbröder från öknen. och dessa satte armband på kvinnornas armar och härliga kronor på deras huvuden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka haere tona rongo puta noa i hiria; a kawea ana mai e ratou ki a ia nga tangata mate katoa e ngaua ana e te tini o nga mate, o nga mamae, me te hunga e nohoia ana e te rewera, me te hunga haurangi, me nga pararutiki; a whakaorangia ake ratou e ia

Swedish

och ryktet om honom gick ut över hela syrien, och man förde till honom alla sjuka som voro hemsökta av olika slags lidanden och plågor, alla som voro besatta eller månadsrasande eller lama; och han botade dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,776,899 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK