From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i taua wa ka turorotia a apia tama a ieropoama
vid den tiden blev abia, jerobeams son, sjuk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a he whawhai tonu ta rehopoama raua ko ieropoama ki a raua i o raua ra katoa
men rehabeam och jerobeam lågo i krig med varandra, så länge de levde.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na he whawhai ta rehopoama raua ko ieropoama ki a raua i nga ra katoa i ora ai ia
men rehabeam och jerobeam lågo i krig med varandra, så länge den förre levde.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mea a ieropoama i tona ngakau, akuanei hoki ai te kingitanga ki te whare o rawiri
och jerobeam sade vid sig själv: »såsom nu är, kan riket komma tillbaka till davids hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kihai a ieropoama i whai kaha ano i nga ra o apia, a patua ana ia e ihowa, mate ake
och jerobeam förmådde ingenting mer, så länge abia levde; och han blev hemsökt av herren, så att han dog.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he mea whakapapa enei katoa i nga ra o iotama kingi o hura, i nga ra ano o ieropoama kingi o iharaira
alla dessa blevo upptecknade i släktregistret i jotams, juda konungs, och i jerobeams, israels konungs, tid.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
heoi i piri ia ki nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira: kihai era i whakarerea e ia
dock höll han fast vid de jerobeams, nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda; från dessa avstod han icke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka meinga e ahau te whare o ahapa kia rite ki te whare o ieropoama tama a nepata, ki te whare hoki o paaha tama a ahia
och jag skall göra med ahab hus såsom jag gjorde med jerobeams, nebats sons, hus, och såsom jag gjorde med baesas, ahias sons, hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a he kino tana mahi i te aroaro o ihowa i haere hoki ia i te ara o ieropoama, i tona hara i meinga ai e ia a iharaira kia hara
han gjorde vad ont var i herrens ögon och vandrade på jerobeams väg och i den synd genom vilken denne hade kommit israel att synda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a he kino tana mahi ki te titiro a ihowa. kihai i mahue i a ia i ona ra katoa nga hara o ieropoama tama a nepata i mea nei i a iharaira kia hara
han gjorde vad ont var i herrens ögon; han avstod icke, så länge han levde, från de jerobeams nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a he kino tana mahi ki te titiro a ihowa, i whai hoki ia i nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira. kihai ena i mahue i a ia
han gjorde vad ont var i herrens ögon och följde efter de jerobeams, nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda; från dem avstod han icke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a he kino tana mahi ki te titiro a ihowa, i rite ki ta ona matua i mea ai: kihai i mahue i a ia nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira
han gjorde vad ont var i herrens ögon, såsom hans fäder hade gjort; han avstod icke från de jerobeams, nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a e toru nga tau i kingi ai ia ki hiruharama. ko te ingoa o tona whaea ko mikaia, he tamahine na uriere no kipea. a he whawhai ta apia raua ko ieropoama ki a raua
han regerade tre år i jerusalem. hans moder hette mikaja, uriels dotter, från gibea. men abia och jerobeam lågo i krig med varandra.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a he kino tana mahi ki te titiro a ihowa; kihai i mahue i a ia tetahi o nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira: engari i haere ia i reira
han gjorde vad ont var i herrens ögon; han avstod icke från någon av de jerobeams, nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda, utan vandrade i dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no te rongonga o ieropoama tama a nepata; i ihipa hoki ia, i rere hoki ki reira i te aroaro o kingi horomona; na hoki mai ana a ieropoama i ihipa
när jerobeam, nebats son, hörde detta, där han var i egypten -- dit hade han nämligen flytt för konung salomo -- vände han tillbaka från egypten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haere, korero ki a ieropoama, ko te kupu tenei a ihowa, a te atua o iharaira, na kua whakanuia na koe e ahau i roto i te iwi, kua meinga hei rangatira mo taku iwi, mo iharaira
gå och säg jerobeam: så säger herren, israels gud: se, jag har upphöjt dig ur folket och satt dig till furste över mitt folk israel
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ma iharaira katoa ia e tangi, ma ratou ia e tanu; ko ia anake hoki o ieropoama e tae ki te urupa, no te mea nona tetahi mea pai ki a ihowa, ki te atua o iharaira i kitea i roto i te whare o ieropoama
och hela israel skall hålla dödsklagan efter honom, och man skall begrava honom; ty av jerobeams hus skall allenast han komma i en grav, därför att i jerobeams hus dock hos honom blev funnet något som var gott inför herren, israels gud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mea atu ia ki a ieropoama, kia tekau nga wahi e tangohia e koe mau: ko te kupu hoki tenei a ihowa, a te atua o iharaira, nana, ka haea e ahau te kingitanga i te ringa o horomona, a tekau nga iwi e hoatu ki a koe
därefter sade han till jerobeam: »tag här tio stycken för dig. ty så säger herren, israels gud: se, jag vill rycka riket ur salomos hand och giva tio av stammarna åt dig;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: