Results for ieropoama translation from Maori to Swedish

Maori

Translate

ieropoama

Translate

Swedish

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Swedish

Info

Maori

i taua wa ka turorotia a apia tama a ieropoama

Swedish

vid den tiden blev abia, jerobeams son, sjuk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a he whawhai tonu ta rehopoama raua ko ieropoama ki a raua i o raua ra katoa

Swedish

men rehabeam och jerobeam lågo i krig med varandra, så länge de levde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na he whawhai ta rehopoama raua ko ieropoama ki a raua i nga ra katoa i ora ai ia

Swedish

men rehabeam och jerobeam lågo i krig med varandra, så länge den förre levde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka mea a ieropoama i tona ngakau, akuanei hoki ai te kingitanga ki te whare o rawiri

Swedish

och jerobeam sade vid sig själv: »såsom nu är, kan riket komma tillbaka till davids hus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a kihai a ieropoama i whai kaha ano i nga ra o apia, a patua ana ia e ihowa, mate ake

Swedish

och jerobeam förmådde ingenting mer, så länge abia levde; och han blev hemsökt av herren, så att han dog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mea whakapapa enei katoa i nga ra o iotama kingi o hura, i nga ra ano o ieropoama kingi o iharaira

Swedish

alla dessa blevo upptecknade i släktregistret i jotams, juda konungs, och i jerobeams, israels konungs, tid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi i piri ia ki nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira: kihai era i whakarerea e ia

Swedish

dock höll han fast vid de jerobeams, nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda; från dessa avstod han icke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka meinga e ahau te whare o ahapa kia rite ki te whare o ieropoama tama a nepata, ki te whare hoki o paaha tama a ahia

Swedish

och jag skall göra med ahab hus såsom jag gjorde med jerobeams, nebats sons, hus, och såsom jag gjorde med baesas, ahias sons, hus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a he kino tana mahi i te aroaro o ihowa i haere hoki ia i te ara o ieropoama, i tona hara i meinga ai e ia a iharaira kia hara

Swedish

han gjorde vad ont var i herrens ögon och vandrade på jerobeams väg och i den synd genom vilken denne hade kommit israel att synda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a he kino tana mahi ki te titiro a ihowa. kihai i mahue i a ia i ona ra katoa nga hara o ieropoama tama a nepata i mea nei i a iharaira kia hara

Swedish

han gjorde vad ont var i herrens ögon; han avstod icke, så länge han levde, från de jerobeams nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a he kino tana mahi ki te titiro a ihowa, i whai hoki ia i nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira. kihai ena i mahue i a ia

Swedish

han gjorde vad ont var i herrens ögon och följde efter de jerobeams, nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda; från dem avstod han icke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a he kino tana mahi ki te titiro a ihowa, i rite ki ta ona matua i mea ai: kihai i mahue i a ia nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira

Swedish

han gjorde vad ont var i herrens ögon, såsom hans fäder hade gjort; han avstod icke från de jerobeams, nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a e toru nga tau i kingi ai ia ki hiruharama. ko te ingoa o tona whaea ko mikaia, he tamahine na uriere no kipea. a he whawhai ta apia raua ko ieropoama ki a raua

Swedish

han regerade tre år i jerusalem. hans moder hette mikaja, uriels dotter, från gibea. men abia och jerobeam lågo i krig med varandra.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a he kino tana mahi ki te titiro a ihowa; kihai i mahue i a ia tetahi o nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira: engari i haere ia i reira

Swedish

han gjorde vad ont var i herrens ögon; han avstod icke från någon av de jerobeams, nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit israel att synda, utan vandrade i dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no te rongonga o ieropoama tama a nepata; i ihipa hoki ia, i rere hoki ki reira i te aroaro o kingi horomona; na hoki mai ana a ieropoama i ihipa

Swedish

när jerobeam, nebats son, hörde detta, där han var i egypten -- dit hade han nämligen flytt för konung salomo -- vände han tillbaka från egypten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

haere, korero ki a ieropoama, ko te kupu tenei a ihowa, a te atua o iharaira, na kua whakanuia na koe e ahau i roto i te iwi, kua meinga hei rangatira mo taku iwi, mo iharaira

Swedish

gå och säg jerobeam: så säger herren, israels gud: se, jag har upphöjt dig ur folket och satt dig till furste över mitt folk israel

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ma iharaira katoa ia e tangi, ma ratou ia e tanu; ko ia anake hoki o ieropoama e tae ki te urupa, no te mea nona tetahi mea pai ki a ihowa, ki te atua o iharaira i kitea i roto i te whare o ieropoama

Swedish

och hela israel skall hålla dödsklagan efter honom, och man skall begrava honom; ty av jerobeams hus skall allenast han komma i en grav, därför att i jerobeams hus dock hos honom blev funnet något som var gott inför herren, israels gud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka mea atu ia ki a ieropoama, kia tekau nga wahi e tangohia e koe mau: ko te kupu hoki tenei a ihowa, a te atua o iharaira, nana, ka haea e ahau te kingitanga i te ringa o horomona, a tekau nga iwi e hoatu ki a koe

Swedish

därefter sade han till jerobeam: »tag här tio stycken för dig. ty så säger herren, israels gud: se, jag vill rycka riket ur salomos hand och giva tio av stammarna åt dig;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,699,945,987 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK