Results for kaituhituhi translation from Maori to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Swedish

Info

Maori

kaituhituhi

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Swedish

Info

Maori

ko hewha te kaituhituhi: a ko haroko raua ko apiatara nga tohunga

Swedish

seja var sekreterare, och sadok och ebjatar voro präster.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko erihorepe raua ko ahia nga kaituhituhi, he tama na hiha; ko iehohapata tama a ahiruru te kaiwhakamahara

Swedish

elihoref och ahia, sisas söner, voro sekreterare; josafat, ahiluds son, var kansler;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

aue te mate mo te hunga e whakatakoto ana i nga tikanga he, mo nga kaituhituhi ano hoki e tuhituhi nei i te mea nanakia

Swedish

ve eder som stadgen orättfärdiga stadgar! i skriven, men våldslagar skriven i

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ahau tenei, ko teretiu, ko te kaituhituhi o tenei pukapuka, te oha atu nei ki a koutou i roto i te ariki

Swedish

jag, tertius, som har nedskrivit detta brev, hälsar eder i herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na rehumu kaitiaki ture raua ko himihai kaituhituhi i tuhituhi te pukapuka whakahe mo hiruharama ki a arataherehe, ki te kingi, koia tenei

Swedish

likaledes skrevo rådsherren rehum och sekreteraren simsai ett brev om jerusalem till konung artasasta av följande innehåll.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko taua akonga tenei e whakaatu nei i enei mea, ko te kaituhituhi hoki ia i enei mea: e mohio ana ano matou e tika ana tana whakaatu

Swedish

det är den lärjungen som vittnar om detta, och som har skrivit detta; och vi veta att hans vittnesbörd är sant.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakaatu a hapana kaituhituhi ki te kingi, ka mea, kua homai e hirikia tohunga he pukapuka ki ahau. na korerotia ana e hapana ki te aroaro o te kingi

Swedish

vidare berättade sekreteraren safan för konungen och sade: »prästen hilkia har givit mig en bok.» och safan föreläste den för konungen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he pehea ta koutou e ki, he hunga whakaaro nui tatou, kei a tatou te ture a ihowa? nana, he horihori te mahi a te pene horihori a nga kaituhituhi

Swedish

huru kunnen i då säga: »vi äro visa och hava herrens lag ibland oss»? icke så, de skriftlärdes lögnpenna har förvandlat den i lögn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a hirikia tino tohunga ki a hapana kaituhituhi, kua kitea e ahau te pukapuka o te ture i te whare o ihowa. na ka hoatu e hirikia te pukapuka ki a hapana, a korerotia ana e ia

Swedish

och översteprästen hilkia sade till sekreteraren safan: »jag har funnit lagboken i herrens hus.» och hilkia gav boken åt safan, och han läste den.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ka kitea kua nui te moni i roto i te pouaka, na ka haere te kaituhituhi a te kingi raua ko te tino tohunga, ka whaowhina ki roto ki nga peeke, a taua ana te moni i kitea i roto i te whare o ihowa

Swedish

men så snart de då märkte att mycket penningar fanns i kistan, gick konungens sekreterare ditupp jämte översteprästen, och de knöto in och räknade sedan de penningar som funnos i herrens hus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi ka unga e te kingi a iehuri ki te tiki i te pukapuka. na tikina ana e ia i te ruma o erihama kaituhituhi; a korerotia ana e iehuri ki nga taringa o te kingi, ki nga taringa hoki o nga rangatira katoa e tu ana i te taha o te kingi

Swedish

då sände konungen jehudi att hämta rullen; och denne hämtade den från sekreteraren elisamas kammare. sedan läste jehudi upp den inför konungen och inför alla furstarna, som stodo omkring konungen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi, i te korerotanga o nga kupu o te pukapuka a kingi arataherehe ki te aroaro o rehumu, o himihai kaituhituhi ratou ko o raua hoa, hohoro tonu ratou ki hiruharama ki nga hurai, na, uaua tonu te ringa i whakamutua ai ta ratou

Swedish

så snart nu vad som stod i konung artasastas skrivelse hade blivit läst för rehum och sekreteraren simsai och deras medbröder, gingo de med hast till judarna i jerusalem och hindrade dem med våld och makt.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i nga wa e kawea mai ai e nga riwaiti te pouaka ki te whare takoha o te kingi, a ka kitea kua rahi te moni, ka haere mai te kaituhituhi a te kingi raua ko te tangata a te tino tohunga, ka ringihia e raua nga mea i roto i te pouaka, na ka tang o raua, ka whakahoki ano ki tona wahi. pena tonu ratou i ia ra, i ia ra, a nui atu te moni i kohikohia

Swedish

och när tid blev att genom leviternas försorg föra kistan till de granskningsmän som konungen hade förordnat, och dessa då märkte att mycket penningar fanns i den, då kommo konungens sekreterare och översteprästens tillsyningsman och tömde kistan och buro den sedan tillbaka till dess plats. så gjorde de gång efter annan och samlade in penningar i myckenhet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,132,346 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK