From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kei tukua e koe te wahine makutu kia ora
en trollkvinna skall du icke låta leva.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he aha hoki ta te tangata e hoatu ai hei utu mona kia ora
och vad kan en människa giva till lösen för sin själ?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia ora a reupena, kaua hoki e mate, otiia kia tokoouou ona tangata
»må ruben leva och icke dö; dock blive hans män en ringa hop.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea a raniera ki te kingi, e te kingi, kia ora tonu koe
då svarade daniel konungen: »må du leva evinnerligen, o konung!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu
gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
me kore e hae nga tangata o toku kikokiko, kia ora ai etahi o ratou i ahau
om jag till äventyrs så skulle kunna »uppväcka avund» hos dem som äro mitt kött och blod och frälsa några bland dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ara kia ora ngatahi o tatou ngakau, toku i to koutou whakapono, o koutou i toku
jag menar: för att jag i eder krets må tillsammans med eder få hämta hugnad ur vår gemensamma tro, eder och min.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i korero ratou, i mea ki a kingi nepukaneha, e te kingi, kia ora tonu koe
de togo till orda och sade till konung nebukadnessar: må du leva evinnerligen, o konung!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai
han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga
Övergiven eder fåkunnighet, så att i fån leva, och gån fram på förståndets väg.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha
kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hanga hoki etahi huarahi tika mo o koutou waewae, kei whakapeaua ketia atu te kopa; engari kia ora ake i te mate
och »gören räta stigar för edra fötter», så att den fot som haltar icke vrides ur led, utan fastmer bliver botad.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kihai ia i ahei te mea i tetahi merekara ki reira, heoi ano ko te whakapa i ona ringa ki etahi tangata turoro torutoru kia ora ai
och han kunde icke där göra någon kraftgärning, utom att han botade några få sjuka, genom att lägga händerna på dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e te hoa aroha, nui atu i nga mea katoa taku inoi kia kake koe ki te pai, kia ora, kia pera ano me tou wairua kua kake ki te pai
min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i te toru o nga ra ka mea a hohepa ki a ratou, ko tenei ta koutou e mea ai kia ora ai koutou; he tangata wehi hoki ahau i te atua
men på tredje dagen sade josef till dem: »om i viljen leva, så gören på detta sätt, ty jag fruktar gud:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kahore hoki ahau e ahuareka ki te matenga o te tangata e mate ana, e ai ta te ariki, ta ihowa; heoi tahuri mai koutou, kia ora ai
jag har ju ingen lust till någons död, säger herren herren. omvänden eder därför, så fån i leva.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ma haroko tohunga raua ko natana poropiti ia e whakawahi ki reira hei kingi mo iharaira; me whakatangi hoki te tetere, me mea, kia ora a kingi horomona
där må prästen sadok och profeten natan smörja honom till konung över israel; sedan skolen i stöta i basun och ropa: 'leve konung salomo!'
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mea ia, e toku ariki, kia ora tou wairua; e toku ariki, ko ahau te wahine i tu i tou taha i konei nei, i inoi ra ki a ihowa
och hon sade: »hör mig, min herre; så sant du lever, min herre, jag är den kvinna som stod här bredvid dig och bad till herren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haere i nga huarahi katoa i whakahau ai a ihowa, to koutou atua ki a koutou, kia ora ai koutou, kia whiwhi ai ki te pai, kia roa ai hoki o koutou ra ki te whenua ka riro nei i a koutou
på de vägar som herren, eder gud, har bjudit eder gå skolen i alltid vandra, för att i mån bliva vid liv och det må gå eder väl, och för att i mån länge leva i det land som i skolen taga i besittning.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a e mea te tangata o taua takutai i taua ra, nana, ko ta tatou tenei i tumanako ai, ko ta tatou i rere atu ai kia ora ai i te kingi o ahiria; a me pehea tatou ka mawhiti ai
på den dagen skola inbyggarna här i kustlandet säga: 'se, så gick det med dem som voro vårt hopp, med dem till vilka vi flydde, för att få hjälp och bliva räddade undan konungen i assyrien; huru skola vi då själva kunna undkomma?'»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.