From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a, no ka ahiahi, ka haere ana akonga ki te moana
men när det blev afton, gingo hans lärjungar ned till sjön
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa
bergen blevo betäckta av dess skugga och guds cedrar av dess rankor;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei waenga moana ou rohe, oti rawa koe te whakaataahua e ou kaihanga
ja, dig som har ditt rike ute i havet, dig gjorde dina byggningsmän fullkomlig i skönhet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i turia i erimi, a noho ana i te taha o te moana whero
och de bröto upp från elim och lägrade sig vid röda havet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he moana ranei ahau, he tohora, i mea ai koe i te kaitirotiro moku
icke är jag väl ett hav eller ett havsvidunder, så att du måste sätta ut vakt mot mig?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kore haere hoki nga wai o te moana, ka mimiti, ka maroke te awa
och vattnet skall försvinna ur havet, och floden skall sina bort och uttorka.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka whiti ratou ki tawahi o te moana, ki te whenua o nga kararini
så kommo de över till gerasenernas land, på andra sidan sjön.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he mea whakatu hoki nana ki runga ki nga moana, he mea whakau ki runga ki nga roma
ty han är den som har lagt hennes grund på haven, den som på strömmarna har berett henne fäste.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a hurihia ana a parao me ana mano ki te moana whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu
och kringströdde farao och hans här i röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e ki ake ana te rire, kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, kahore i ahau
djupet säger: »hon är icke här», och havet säger: »hos mig är hon icke.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki maunga horo
och detta skall vara eder gräns i norr: från stora havet skolen i draga eder gränslinje fram vid berget hor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i te wha o nga mataaratanga o te po ka haere a ihu ki a ratou, i haere maori i runga i te moana
men under fjärde nattväkten kom jesus till dem, gående fram över sjön.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no ka kite ratou i a ia e haere ana i runga i te moana, ka mahara he wairua, ka aue
men när de fingo se honom gå på sjön, trodde de att det var en vålnad och ropade högt;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ae ra, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana, ki te tangata ranei e takoto ana i te tihi o te rewa
det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a mate iho te wahi tuatoru o nga mea hanga i roto i te moana, o nga mea whai ora; ngaro iho hoki te wahi tuatoru o nga kaipuke
och tredjedelen av de levande varelser som funnos i havet omkom; och tredjedelen av skeppen förgicks.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ko te rohe ki te rawhiti ko te moana tote tae noa ki te kongutuawa o horano. a ko te rohe i te taha ki te raki i te kokoru o te moana i te kongutuawa o horano
gränsen i öster var salthavet ända till jordans utlopp. och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där jordan har sitt utlopp.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko nga mea katoa i pai ai a ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa
herren kan göra allt vad han vill, i himmelen och på jorden, i haven och i alla djup;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i kite ahau i te rangi hou, i te whenua hou: kua pahemo hoki te rangi tuatahi, me te whenua tuatahi; a kahore atu he moana
och jag såg en ny himmel och en ny jord; ty den förra himmelen och den förra jorden voro förgångna, och havet fanns icke mer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ko te rohe i te moana, kei hataraenana, kei te rohe ki ramahiku, me te taha ano ki te raki whaka te raki, kei te rohe ki hamata. ko te taha ki te raki hoki tenei
så skall gränsen gå från havet till hasar-enon vid damaskus' område och vidare allt längre norrut och upp mot hamats område. detta är norra sidan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te huarahi o te ekara i te rangi; ko te huarahi o te nakahi i runga i te kamaka; ko te huarahi o te kaipuke i waenga moana; a ko te huarahi o te tangata ki te kotiro
örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: