From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ko ona turanga, mongamonga noa, ka pouri hoki nga wairua o nga kaimahi katoa e utua ana
landets stödjepelare skola bliva krossade och alla de som arbeta för lön gripas av ångest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora
ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mongamonga noa nga hita i te reo o ihowa; ina, mongamonga noa i a ihowa nga hita o repanona
herrens röst bräcker cedrar, herren bräcker libanons cedrar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, e hoki, e nga tama a te tangata
du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »vänden åter, i människors barn.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mongamonga noa i a koe a rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri
du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae
ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka taupokina ratou e nga ringa o te waipuke i tona aroaro, mongamonga noa ratou; me te rangatira ano hoki o te kawenata
och översvämmande härar skola svämmas bort för honom och krossas, så ock förbundets furste.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tera atu to te hunga e noho ana i roto i nga whare uku, he puehu to ratou turanga; mongamonga kau ratou i te aroaro o te purehurehu
huru mycket mer då dem som bo i hyddor av ler, dem som hava sin grundval i stoftet! de krossas sönder så lätt som mal;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e piki ki repanona tangi ai; kia puaki hoki tou reo i pahana: tangi mai hoki i aparimi; kua mongamonga katoa hoki te hunga i aroha ki a koe
stig upp på libanon och ropa, häv upp din röst i basan, och ropa från abarim, ty alla dina älskare äro krossade.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua tae mai hoki te kaipahua ki a ia, ki papurona, kua mau hoki ona marohirohi, kua mongamonga a ratou pere: no te mea he atua a ihowa no te whakahoki utu, a he pono ka tino takoto tana utu
ty över det, över babel, kommer en förhärjare, och dess hjältar tagas till fånga, deras bågar brytas sönder. se, herren är en vedergällningens gud; han lönar till fullo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
heoi kua whakaraua atu ia, kua riro hei parau; ko ana kohungahunga taia iho i te ahunga mai o nga ara katoa, mongamonga noa, i maka rota ratou mo ona tangata nunui, ko ona tangata rarahi katoa here rawa ki te mekameka
också hon måste ju gå i landsflykt och fångenskap, också hennes barn blevo krossade i alla gathörn; om hennes ädlingar kastade man lott, och alla hennes stormän blevo fängslade med kedjor
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka wawahia ana whakapakoko, mongamonga ana, ka tahuna hoki ona utu katoa ki te ahi, a ka takoto kau i ahau ana whakapakoko katoa: he mea amene hoki nana ki te utu a te wahine kairau, a ka hoki atu ano hei utu ki te wahine kairau
alla hennes beläten skola bliva krossade, alla hennes skökoskänker uppbrända i eld, alla hennes avgudar skall jag förstöra; ty av skökolön har hon hopsamlat dem, och skökolön skola de åter bliva.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: