Results for marama translation from Maori to Tagalog

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Tagalog

Info

Maori

marama muhu

Tagalog

maling buwan

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tērā tahi marama

Tagalog

nakaraang isang buwan

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka ki te atua, kia marama: na ka marama

Tagalog

at sinabi ng dios magkaroon ng liwanag; at nagkaroon ng liwanag.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara

Tagalog

ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i a ia te ora; ko te ora te marama mo nga tangata

Tagalog

nasa kaniya ang buhay; at ang buhay ay siyang ilaw ng mga tao.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i taua tau ano ka mate a hanania i te whitu o nga marama

Tagalog

sa gayo'y namatay si hananias na propeta ng taon ding yaon sa ikapitong buwan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka pouri te ra me te marama, ka kore ano te titi o nga whetu

Tagalog

ang araw at ang buwan ay nagdidilim, at pinipigil ng mga bituin ang kanilang kislap.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka tuhituhi hoki i nga kupu o tenei ture ki nga kohatu, kia marama tonu

Tagalog

at iyong isusulat na malinaw sa mga batong yaon, ang lahat ng mga salita ng kautusang ito.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a e whitu nga marama o te aaka a ihowa ki te whenua o nga pirihitini

Tagalog

at ang kaban ng panginoon ay napasa lupain ng mga filisteo na pitong buwan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore koe e pakia e te ra i te awatea, e te marama ranei i te po

Tagalog

hindi ka sasaktan ng araw sa araw, ni ng buwan man sa gabi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama

Tagalog

oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ka marama te ata, ka tonoa atu aua tangata, ratou me a ratou kaihe

Tagalog

at pagliliwanag ng kinaumagahan, ay pinapagpaalam ang mga lalake, sila at ang kanilang mga asno.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he rama ka tera, he rama marama tonu: he wa ano i pai ai koutou kia hari ki tona marama

Tagalog

siya ang ilawang nagniningas at lumiliwanag; at inibig ninyong kayo'y mangagkatuwang sumandali sa kaniyang liwanag.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka kite te atua i te marama, he pai: a ka wehea e te atua te marama i te pouri

Tagalog

at nakita ng dios ang liwanag na mabuti, at inihiwalay ng dios ang liwanag sa kadiliman.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a no te rua o nga marama, no te rua tekau ma whitu o nga ra o te marama, i maroke ai te whenua

Tagalog

at nang ikalawang buwan nang ikadalawang pu't pitong araw ng buwan, ay natuyo ang lupa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi kua oti te taiepa i te rua tekau ma rima o nga ra o te marama o eruru; e rima tekau ma rua nga ra

Tagalog

sa gayo'y natapos ang kuta sa ikadalawang pu't limang araw ng buwan ng elul, sa limang pu't dalawang araw.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i te rua tekau o te rua o nga marama, i te rua o nga tau, kua riro ake te kapua i runga i te tapenakara o te whakaaturanga

Tagalog

at nangyari sa ikalawang taon, nang ikalawang buwan, nang ikadalawang pung araw ng buwan, na ang ulap ay napaitaas mula sa tabernakulo ng patotoo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i te tekau ma tahi o nga tau o terekia, i te wha o nga marama, i te iwa o nga ra o te marama, ka pakaru te pa

Tagalog

nang ikalabing isang taon ni sedechias, nang ikaapat na buwan, nang ikasiyam na araw ng buwan, isang sira ay nagawa sa bayan),

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei tohutohu i te awatea, i te po, hei wehe hoki i te marama, i te pouri: a ka kite te atua, he pai

Tagalog

at upang magpuno sa araw at sa gabi, at upang maghiwalay ng liwanag sa kadiliman: at nakita ng dios na mabuti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e keri ana ratou i nga whare i te pouri: i te awatea e pa ana ratou i a ratou: kahore ratou e mohio ki te marama

Tagalog

sa kadiliman ay nagsisihukay sila sa mga bahay: sila'y nagkukulong sa sarili kung araw; hindi nila nalalaman ang liwanag,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,862,737,732 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK