From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ka haere mai hoki etahi, ka kawe mai i tetahi pararutiki ki a ia, tokowha ki te kauhoa
bu arada ona dört kişinin taşıdığı felçli bir adamı getirdiler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no te kitenga o ihu i to ratou whakapono, ka mea ia ki te pararutiki, e tama, ka oti ou hara te muru
İsa onların imanını görünce felçliye, ‹‹oğlum, günahların bağışlandı›› dedi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kitea e ia i reira tetahi tangata ko inia te ingoa, kua waru ona tau e takoto ana i runga i tona moenga; he pararutiki hoki ia
orada eneas adında birine rastladı. eneas felçliydi. sekiz yıldan beri yatalaktı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i puta mai hoki nga wairua poke i roto i te tini o nga mea e nohoia ana, he nui te reo ki te karanga: he tokomaha ano nga pararutiki, nga kopa i whakaorangia
birçoklarının içinden kötü ruhlar yüksek sesle haykırarak çıktı; birçok felçli ve kötürüm iyileştirildi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka kawea mai e etahi tangata i runga i te moenga tetahi tangata, he pararutiki: mea noa ratou kia kawea ia ki roto, kia whakatakotoria ki tona aroaro
o sırada birkaç kişi, yatak üzerinde taşıdıkları felçli bir adamı evden içeri sokup İsanın önüne koymaya çalışıyordu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko tehea te mea takoto noa, ko te mea ki te pararutiki, ka oti ou hara te muru; ko te mea ranei, whakatika, tangohia ake tou moenga, haere
‹‹hangisi daha kolay, felçliye, ‹günahların bağışlandı› demek mi, yoksa, ‹kalk, şilteni topla, yürü› demek mi?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, te taea te whakatata ki a ia i te mano hoki, ka pokaia te tuanui o te wahi i noho ai ia: a, ka oti te wawahi, ka tukua iho te moenga i takoto ai te pararutiki
kalabalıktan ona yaklaşamadıkları için, bulunduğu yerin üzerindeki damı delip açarak felçliyi üstünde yattığı şilteyle birlikte aşağı indirdiler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
otira kia matau ai koutou he mana muru hara to te tama a te tangata i runga i te whenua, katahi ia ka mea runga i te whenua, katahi ia ka mea ki te pararutiki, whakatika, tangohia ake tou moenga, a haere ki tou whare
ne var ki, İnsanoğlunun yeryüzünde günahları bağışlama yetkisine sahip olduğunu bilesiniz diye...›› sonra felçliye, ‹‹kalk, yatağını topla, evine git!›› dedi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka haere tona rongo puta noa i hiria; a kawea ana mai e ratou ki a ia nga tangata mate katoa e ngaua ana e te tini o nga mate, o nga mamae, me te hunga e nohoia ana e te rewera, me te hunga haurangi, me nga pararutiki; a whakaorangia ake ratou e ia
Ünü bütün suriyeye yayılmıştı. türlü hastalıklara yakalanmış bütün hastaları, acı çekenleri, cinlileri, saralıları, felçlileri ona getirdiler; hepsini iyileştirdi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: