From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua
bol ürün alsınlar diye.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
naku i whakato, na aporo i whakamakuku; na te atua ia i mea kia tupu
tohumu ben ektim, apollos suladı. ama tanrı büyüttü.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na inaianei kua oti ia te whakato ki te koraha, ki te whenua maroke, waikore
kurak, susuz bir yere dikildi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua oti te marama te whakato mo te hunga tika: me te koa mo te hunga ngakau tapatahi
temiz yüreklilere sevinç saçar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou
ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he wa e whanau ai, he wa e mate ai; he wa e whakato ai, he wa e hutia ai te mea i whakatokia
dikmenin zamanı var, sökmenin zamanı var.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he mea whakato ia ki te mara pai ki te taha o nga wai maha, kia tupu ai he manga, kia hua ai he hua, kia tino pai ai taua waina
dallansın, ürün versin, görkemli bir asma olsun diye akarsuların kıyısındaki verimli toprağa dikilmişti.›
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ano te hari o koutou, o te hunga e whakato ana ki te taha o nga wai katoa, e tuku atu ana i nga waewae o te kau, o te kaihe
sığırını, eşeğini özgürce çayıra salan sizlere ne mutlu!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ko tau e whakato na, ehara i te tinana e puta ake a mua tau e whakato na, engari he kakano kau no te witi ranei, no tetahi atu mea ranei
ekerken, oluşacak bitkinin kendisini değil, yalnızca tohumunu -buğday ya da başka bir bitkinin tohumunu- ekersin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko tou iwi hoki, tika katoa, ka pumau tonu ki a ratou te whenua; he peka whakato naku, he mahi na oku ringa, kia whai kororia ai ahau
Ülkeyi sonsuza dek mülk edinecek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ae ra, ka koa ahau ki a ratou hei mea i te pai ki a ratou, a he pono ka whakapaua toku ngakau, ka whakapaua hoki toku wairua ki te whakato i a ratou ki tenei whenua i runga i te pono
onlara iyilik etmekten sevinç duyacağım; gerçekten bütün yüreğimle, bütün canımla onları bu ülkede dikeceğim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i korerotia e ia tenei kupu whakarite; he piki ta tetahi tangata, he mea whakato ki tana mara waina; na ka haere mai ia, ka rapu hua i runga, a kihai i kitea
İsa şu benzetmeyi anlattı: ‹‹adamın birinin bağında dikili bir incir ağacı vardı. adam gelip ağaçta meyve aradı, ama bulamadı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka oti i a ia te mata o taua mara te mea kia rite, e kore ianei ia e maka atu i te pi, e whakato i te kumine, e rui i te witi, rarangi rawa, i te parei ki te wahi i whakaritea, me te rai ano ki tona tapa
toprağı düzledikten sonra çörekotunu, kimyonu serpmez mi? buğdayı sıra sıra, arpayı ayırdığı yere, kızıl buğdayı da onun yanına ekmez mi?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a hoatu ana e ahau ki a koutou he whenua kihai nei koutou i mahi, he pa hoki kihai i hanga e koutou, a noho ana koutou i reira; ehara i te mea whakato na koutou nga mara waina, mara oriwa ranei, e kainga nei e koutou
böylece, emek vermediğiniz toprakları, kurmadığınız kentleri size verdim. buralarda yaşıyor, dikmediğiniz bağlardan, zeytinliklerden yiyorsunuz.› ›› bilinmiyor. dehşet ya da bir çeşit hastalık anlamına da gelebilir.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: