Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
na, ki te koropiko koe ki toku aroaro, mou katoa
Ти ж коли поклониш ся передо мною, буде твоє все.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka koropiko ratou ki a ia, a hoki ana ki hiruharama, he nui hoki te koa
Вони ж, поклонившись Йому, вернулись у Єрусалим, з радощами великими;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a, i tona kitenga i a ihu i tawhiti, oma ana ia, koropiko ana ki a ia
Побачивши ж Ісуса оддалеки, прибіг та й уклонив ся Йому,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea nga mea ora e wha, amine. a ka hinga iho nga kaumatua, ka koropiko
А четверо животних сказали: Амінь, а двайцять чотири старцї упали, і поклонились Живучому по вічні віки.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a, i to ratou kitenga i a ia, ka koropiko ki a ia: ko etahi ia i ruarua
І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ka haere tonu mai tera, ka koropiko ki a ia, ka mea, e te ariki, kia puta tou whakaaro ki ahau
Вона ж, приступивши, поклонилась Йому, кажучи: Господи, поможи мені.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a mea ana ki a ia, ko enei mea katoa e hoatu e ahau ki a koe, ki te tapapa koe, ki te koropiko ki ahau
і каже до Него: Оце все дам тобі, коли, припавши, поклониш ся менї.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no ka tomo atu a pita, ka tutaki a koroniria ki a ia, ka hinga ki ona waewae, ka koropiko ki a ia
Як же стало ся, що ввійшов Петр, зустрівши його Корнелий, упав у ноги та й уклонив ся.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
me i reira ka tae ki a ia te whaea o nga tama a heperi, ratou ko ana tama, a ka koropiko, ka inoi ki tetahi mea i a ia
Тодї приступила до Него мати синів Зеведеєвих із синами своїми, кланяючись та просячи чогось у Него.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka haere tetahi repera, ka koropiko ki a ia, ka mea, e te ariki, ki te pai koe, e taea ahau e koe te mea kia ma
Коли се приступив прокажений і вклонивсь Йому, кажучи: Господи, коли хочеш, то зможеш очистити мене,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i hoatu ano ki a ia kia hoatu he wairua ora ki te whakapakoko o te kararehe, e korero ai te whakapakoko o te kararehe, e mea ai hoki i te hunga e kore e koropiko ki te whakapakoko o te kararehe kia whakamatea
І дано йому вложити духа образові зьвіра, нехай би також говорив образ зьвіра, і робив, щоб, хто не поклонить ся перед образом зьвіра, був убитий.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a takoto ana nga kaumatua e rua tekau ma wha me nga mea ora e wha, koropiko ana ki te atua e noho ana i runga i te torona, mea ana, amine; areruia
І впали двайцять і чотири старцї, і чотири животні, і поклонились Богу, сидячому на престолї, глаголючи: Амінь! Алилуя!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ko te hunga katoa e noho ana i te whenua, ka koropiko ki a ia, nga tangata katoa kahore nei o ratou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka ora a te reme, no te timatanga iho ra ano o te ao tona whakamatenga
І поклонять ся йому всї, що домують на землї, котрих імена не написані в книзї життя Агнця, заколеного від основання сьвіта.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i aru mai ano te toru o nga anahera i a raua, nui atu tona reo ki te mea mai, ki te koropiko tetahi ki te kararehe, ki tona whakapakoko hoki, ka tango hoki i te tohu ki tona rae, ki tona ringaringa ranei
І третїй ангел ійшов слїдом за ними, глаголючи голосом великим: Коли хто покланяєть ся перед зьвіром і образом його, і приймає пятно на чоло своє, або на руку свою,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a kake ana te paoa o to ratou whakamamaetanga ake ake: kahore hoki he okiokinga i te ao, i te po, mo te hunga e koropiko ana ki te kararehe, ki tona whakapakoko hoki, mo te tangata hoki e tango ana i te tohu o tona ingoa
А дим їх муки буде зноситись по вічні віки; і не мають впокою день і ніч ті, що покланяють ся зьвірові і образові його, і коли хто приймає пятно імени його.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a he nui tona reo ki te mea, kia wehi koutou ki te atua, hoatu ki a ia he kororia; kua tae mai hoki te haora o tana whakawa: koropiko atu hoki ki a ia, ki te kaihanga o te rangi, o te whenua, o te moana, o nga puna wai
глаголючи голосом великим: Бій-те ся Бога, і дайте славу Йому, прийшла бо година суду Його; і покланяйтесь Тому, що створив небо і землю і море і жерела вод.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: