Results for frimodighet translation from Norwegian to Basque

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Basque

Info

Norwegian

frimodighet

Basque

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Basque

Info

Norwegian

kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!

Basque

ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

eftersom vi da har et sådant håp, går vi frem med stor frimodighet,

Basque

beraz hunelaco sperançá dugunaz gueroz, minçatzeco libertate handiz vsatzen dugu.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.

Basque

ceinez baitugu libertate eta sartze confidançarequin, hura baithan dugun fedeaz.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da vi altså, brødre, i jesu blod har frimodighet til å gå inn i helligdommen,

Basque

ikussiric bada, anayeác, badugula libertate leku sainduetan sartzeco iesusen odolaz,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

i elskede! dersom vårt hjerte ikke fordømmer oss, da har vi frimodighet for gud,

Basque

maiteác, baldin gure bihotzac condemnatzen ezpagaitu, segurança dugu iaincoa baithan.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

derfor, om jeg enn har megen frimodighet i kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,

Basque

halacotz, iesus christean libertate handi badut-ere hiri eguimbide duanaren manatzeco:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.

Basque

ceinen causaz bainaiz embachadore cadenán, harçaz frangoqui minça nadinçát, minçatu behar dudan beçala.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og nu, herre! hold øie med deres trusler, og gi dine tjenere å tale ditt ord med all frimodighet,

Basque

orain bada iauna, beha eçac hayén mehatchuetara, eta eman iecéc eure cerbitzariey libertate gucirequin hire hitzaz minça ditecen:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

la oss derfor trede frem med frimodighet for nådens trone, forat vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rette tid.

Basque

goacen bada segurançarequin gratiazco thronora, misericordia ardiets eta gratia eriden deçagunçát aiuta behar demboraco.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men kristus som sønn over hans hus, og hans hus er vi, såfremt vi holder vår frimodighet og det håp som vi roser oss av, fast inntil enden.

Basque

baina christ seme beçala da bere etchean: ceinen etchea baicara gu, baldin confidançá eta gloriatzen garen sperançá finerano fermu eduqui baditzagu.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men enda vi forut hadde lidt og var blitt mishandlet i filippi, som i vet, fikk vi dog frimodighet i vår gud til å tale guds evangelium til eder under megen strid.

Basque

baina are, daquiçuen beçala, lehenetic affligitu eta iniuriatu içan baguinen-ere philippesen, hardieça hartu vkan dugu gure iaincoan, çuey iaincoaren euangelioaren predicatzera combat handirequin.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

brødre! la mig få lov til å tale med frimodighet til eder om patriarken david, at han både døde og blev begravet, og hans grav er iblandt oss den dag idag;

Basque

guiçon anayeác, frangoqui erran ahal deçaqueçuet dauid patriarcház, ecen hura hil içan dela eta ohortze içan dela, eta haren sepulchrea gure artean dela egungo egunerano.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men da de så peters og johannes' frimodighet og fikk vite at de var ulærde og lege menn, undret de sig, og de kjente dem igjen, at de hadde vært med jesus;

Basque

orduan ikussiric pierrisen minçatzeco hardieçá eta ioannesena, eta eçaguturic ecen guiçon letra-gabeac eta idiotac ciradela, miresten çutén, eta eçagutzen çutén hec iesusequin içanac ciradela.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

efter min inderlige lengsel og mitt håp om at jeg ikke skal bli til skamme i nogen ting, men at kristus, som alltid, så og nu, med all frimodighet skal bli forherliget ved mitt legeme, enten det blir ved liv eller ved død.

Basque

ene iguriquite fermuaren eta sperançaren araura, ecen deusetan eznaicela confus içanen, aitzitic libertate gucirequin bethiere beçala, orain-ere magnificaturen dela christ ene gorputzean, vicitzez bada hiltzez bada.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,110,017 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK